Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 68 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [16:67]< >[16:69] Next |
|
1 [16:68] | Waawha rabbuka ila alnnahliani ittakhithee mina aljibali buyootan wamina alshshajariwamimma yaAArishoona
| وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ |
Words | |وأوحى - And inspired| ربك - your Lord| إلى - to| النحل - the bee,| أن - [that]| اتخذي - "Take| من - among| الجبال - the mountains,| بيوتا - houses| ومن - and among| الشجر - the trees,| ومما - and in what| يعرشون - they construct.| |
|
|
| ጌታህም ወደ ንብ እንዲህ ሲል አስታወቀ «ከተራራዎች፣ ከዛፍም፣ (ሰዎች) ከሚሠሩትም (ቀፎ) ቤቶችን ያዢ፡፡ |
آل الجلالين | { وأوحى ربك إلى النحل } وحي إلهام { أن } مفسرة أو مصدرية { اتخذي من الجبال بيوتاً } تأوين إليها { ومن الشجر } بيوتًا { ومما يعرشون } أي الناس يبنون لك من الأماكن وإلا لم تأو إليها . |
| Iweêêa Mass ik i tzizwa: "gemt ixxamen deg durar, di ttjuô, di te$wôasin. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনার পালনকর্তা মধু মক্ষিকাকে আদেশ দিলেনঃ পর্বতগাহ্রে, বৃক্ষ এবং উঁচু চালে গৃহ তৈরী কর, |
Literal | And your Lord inspired/signaled to the bees, that take from the mountains homes , and from the trees, and from what they raise and support/hold onto . |
Yusuf Ali | And thy Lord taught the Bee to build its cells in hills, on trees, and in (men's) habitations; |
Pickthal | And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch; |
Arberry | And thy Lord revealed unto the bees, saying: 'Take unto yourselves, of the mountains, houses, and of the trees, and of what they are building. |
Shakir | And your Lord revealed to the bee saying: Make hives in the mountains and in the trees and in what they build: |
Sarwar | Your Lord inspired the bees, "Make hives in the mountains, in the trees and in the trellises, |
H/K/Saheeh | And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses, and among the trees and [in] that which they construct. |
Malik | Behold! Your Lord inspired the bees to build their hives in the mountains, in the trees, and in anything which men may build for beekeeping,[68] |
Maulana Ali** | And thy Lord revealed to the bee: Make hives in the mountains and in the trees and in what they build, |
Free Minds | And your Lord inspired to the bees: "You shall take homes of the mountains and of the trees and of what they erect." |
Qaribullah | Your Lord revealed to the bee: 'Build your homes in the mountains, in the trees, and in what they are building. |
George Sale | Thy Lord spake by inspiration unto the bee, saying, provide thee houses in the mountains, and in the trees, and of those materials wherewith men build hives for thee: |
JM Rodwell | And thy Lord hath taught the BEE, saying: "Provide thee houses in the mountains, and in the trees, and in the hives which men do build thee: |
Asad | And [consider how] thy Sustainer has inspired the bee:" "Prepare for thyself dwellings in mountains and in trees, and in what [men] may build [for thee by way of hives]; |
Khalifa** | And your Lord inspired the bee: build homes in mountains and trees, and in (the hives) they build for you. |
Hilali/Khan** | And your Lord inspired the bee, saying: "Take you habitations in the mountains and in the trees and in what they erect. |
QXP Shabbir Ahemd** | And consider how your Lord inspired the bee, "Build for yourself dwellings in hills and in trees, and in what people may build." |
| Ja Herrasi antaa käskynsä myös mehiläiselle, sanoen: »Valmista itsellesi pesiä vuoriin ja puihin ja siihen, minkä ihmiset rakentavat. |
| Na iniilaham o Kadnan ka ko tamaing a: Mbaal ka ko manga palaw sa manga walay, go so manga kayo, go so pphanagombalayn iran; |
Ahmed Raza Khan | اور تمہارے رب نے شہد کی مکھی کو الہام کیا کہ پہاڑوں میں گھر بنا اور درختوں میں اور چھتوں میں، |
Shabbir Ahmed | اور وحی کردی تیرے رب نے شہد کی مکھّی کو کہ بنا پہاڑوں میں چھتے اور درختوں پر اور ان (چھپروں) میں جن پر لوگ بیلیں چڑھاتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تمہارے پروردگار نے شہد کی مکھیوں کو ارشاد فرمایا کہ پہاڑوں میں اور درختوں میں اور اونچی اونچی چھتریوں میں جو لوگ بناتے ہیں گھر بنا |
Mehmood Al Hassan | اور حکم دیا تیرے رب نے شہد کی مکھی کو کہ بنا لے پہاڑوں میں گھر اور درختوں میں اور جہاں ٹٹیاں باندھتے ہیں |
Abul Ala Maududi | اور دیکھو، تمہارے رب نے شہد کی مکھی پر یہ بات وحی کر دی کہ پہاڑوں میں، اور درختوں میں، اور ٹٹیوں پر چڑھائی ہوئی بیلوں میں |
Ahmed Ali | اور تیرے رب نے شہد کی مکھی کو حکم دیا کہ پہاڑوں میں اور درختوں میں اور ان چھتوں میں گھر بنائے جو اس کے لیے بناتے ہیں |
| Prev [16:67]< >[16:69] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 68 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|