| Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 109 of 128 in chapter 16 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [16:108]< >[16:110] Next |
|
1 [16:109] | La jarama annahum fee al-akhiratihumu alkhasiroona
| لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ |
| Words | |لا - No| جرم - doubt| أنهم - that they| في - in| الآخرة - the Hereafter| هم - [they]| الخاسرون - (are) the losers.| |
| |
|
| እነርሱ በመጨረሻይቱ ዓለም ከሳሪዎቹ እነሱ ለመኾናቸው ጥርጥር የለም፡፡ |
| آل الجلالين | { لا جرم } حقاً { أنهم في الآخرة هم الخاسرون } لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم . |
| War ccekk, nitni, di laxeôt, ad ilin d imexsuôen. |
| মুহিউদ্দীন খান | বলাবাহুল্য পরকালে এরাই ক্ষতি গ্রস্ত হবে। |
| Literal | Certainly/undoutably that they, in the end (other life), they are the losers/misguided and perished. |
| Yusuf Ali | Without doubt, in the Hereafter they will perish. |
| Pickthal | Assuredly in the Hereafter they are the losers. |
| Arberry | without a doubt, in the world to come they will be the losers. |
| Shakir | No doubt that in the hereafter they will be the losers. |
| Sarwar | On the Day of Judgment they will certainly be lost. |
| H/K/Saheeh | Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers. |
| Malik | There is no doubt that in the hereafter they will be the losers.[109] |
| Maulana Ali** | No doubt that in the Hereafter they are the losers. |
| Free Minds | Without doubt, in the Hereafter they are the losers. |
| Qaribullah | In the Everlasting Life, they shall assuredly be the losers. |
| George Sale | There is no doubt but that in the next life they shall perish. |
| JM Rodwell | in the next world shall they perish beyond a doubt. |
| Asad | Truly it is they, they who in the life to come shall be the losers! |
| Khalifa** | Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter. |
| Hilali/Khan** | No doubt, in the Hereafter, they will be the losers. |
| QXP Shabbir Ahemd** | There is no doubt that such people will be great losers in the Hereafter as well. |
| On epäilemättä totta, että he tulevassa elämässä joutuvat kadotukseen. |
| Matatangkd a mataan! a siran na siran so manga logi ko akhirat. |
| Ahmed Raza Khan | آپ ہی ہوا کہ آخرت میں وہی خراب |
| Shabbir Ahmed | لازماً یہی لوگ آخرت میں خسارے میں رہنے والے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کچھ شک نہیں کہ یہ آخرت میں خسارہ اٹھانے والے ہوں گے |
| Mehmood Al Hassan | خود ظاہر ہے کہ آخرت میں یہی لوگ خراب ہیں |
| Abul Ala Maududi | ضرور ہے کہ آخرت میں یہی خسارے میں رہیں |
| Ahmed Ali | ضرور وہی لوگ آخرت میں نقصان اٹھانے والے ہیں |
| | Prev [16:108]< >[16:110] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 109 of 128 in chapter 16 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|