| Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 77 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [15:76]< >[15:78] Next |
|
1 [15:77] | Inna fee thalika laayatanlilmu/mineena
| إن في ذلك لآية للمؤمنين إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ |
| Words | |إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآية - surely (is) a Sign| للمؤمنين - for the believers.| |
| |
|
| በዚህ ውስጥ በእርግጥ ለምእምናን መገሰጫ አለ፡፡ |
| آل الجلالين | { إن في ذلك لآية } لعبرة { للمؤمنين } . |
| Deg waya, s tidep, d assekni i lmumnin. |
| মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় এতে ঈমানদারদের জন্যে নিদর্শণ আছে। |
| Literal | That in that (is) a sign/evidence (E) to the believers. |
| Yusuf Ali | Behold! in this is a sign for those who believed. |
| Pickthal | Lo! therein is indeed a portent for believers. |
| Arberry | surely in that is a sign for believers. |
| Shakir | Most surely there is a sign in this for the believers. |
| Sarwar | In this there is evidence (of the Truth) for the believers. |
| H/K/Saheeh | Indeed in that is a sign for the believers. |
| Malik | Indeed there is a sign in this for the true believers.[77] |
| Maulana Ali** | Verily therein is a sign for the believers. |
| Free Minds | In that is a sign for the believers. |
| Qaribullah | Surely, in that there is a sign for those who believe. |
| George Sale | Verily herein is a sign unto the true believers. |
| JM Rodwell | Verily, in this are signs for the faithful. |
| Asad | Verily, herein lies a message indeed for all who believe [in God]. |
| Khalifa** | This is a sign for the believers. |
| Hilali/Khan** | Surely! Therein is indeed a sign for the believers. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Verily, herein lies a message indeed for those who believe. |
| Totisesti, tässä on merkki uskovaisille. |
| Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda a bagian o miyamaratiyaya! |
| Ahmed Raza Khan | بیشک اس میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کو، |
| Shabbir Ahmed | بے شک اس (واقعہ) میں بہت سی نشانیاں ہیں اہلِ ایمان کے لیے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | بےشک اس میں ایمان لانے والوں کے لیے نشانی ہے |
| Mehmood Al Hassan | البتہ اس میں نشانی ہے ایمان والوں کو (یقین کرنے والوں کو) |
| Abul Ala Maududi | اُس میں سامان عبرت ہے اُن لوگوں کے لیے جو صاحب ایمان ہیں |
| Ahmed Ali | بے شک اس میں ایمانداروں کے لیے نشانیاں ہیں |
| | Prev [15:76]< >[15:78] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 77 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|