| Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 83 of 123 in chapter 11 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [11:82]< >[11:84] Next |
|
1 [11:83] | Musawwamatan AAinda rabbika wama hiyamina alththalimeena bibaAAeedin
| مسومة عند ربك وما هي من الظالمين ببعيد مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ |
| Words | |مسومة - Marked| عند - from| ربك - your Lord.| وما - And not| هي - it| من - (is) from| الظالمين - the wrongdoers| ببعيد - far.| |
| |
|
| ከጌታህ ዘንድ ምልክት የተደረገባት ስትሆን (አዘነብናት)፡፡ እርሷም ከበደለኞቹ ሩቅ አይደለችም፡፡ |
| آل الجلالين | { مُسوَّمة } معلمة عليها اسم من يرمى بها { عند ربك } ظرف لها { وما هي } الحجارة أو بلادهم { من الظالمين } أي أهل مكة { ببعيد } . |
| Pwanesxen ar Mass ik. Nitni, ur bâiden i imednas. |
| মুহিউদ্দীন খান | যার প্রতিটি তোমার পালনকর্তার নিকট চিহ্নিত ছিল। আর সেই পাপিষ্ঠদের থেকে খুব দূরেও নয়। |
| Literal | Marked/identified at your Lord and it is not with far/distant from the unjust/oppressors . |
| Yusuf Ali | Marked as from thy Lord: Nor are they ever far from those who do wrong! |
| Pickthal | Marked with fire in the providence of thy Lord (for the destruction of the wicked). And they are never far from the wrong-doers. |
| Arberry | marked with thy Lord, and never far from the evildoers. |
| Shakir | Marked (for punishment) with your Lord and it is not far off from the unjust. |
| Sarwar | marked by your Lord. Such a punishment is not far away from the unjust people. |
| H/K/Saheeh | Marked from your Lord. And Allah's punishment is not from the wrongdoers [very] far. |
| Malik | specially marked by your Lord. Such scourge is not far off from the wrongdoers![83] |
| Maulana Ali** | Marked (for punishment) with thy Lord. And it is not far off from the wrongdoers. |
| Free Minds | Marked from your Lord, and they are never far from the wicked. |
| Qaribullah | marked with your Lord, and never far from the evildoers. |
| George Sale | and being marked, from thy Lord; and they are not far distant from those who act unjustly. |
| JM Rodwell | marked by thy Lord himself. Nor are they far distant from the wicked Meccans. |
| Asad | marked out in thy Sustainer's sight [for the punishment of such as are lost in sin]. And these [blows of God-willed doom] are never far from evildoers! |
| Khalifa** | Such rocks were designated by your Lord to strike the transgressors. |
| Hilali/Khan** | Marked from your Lord, and they are not ever far from the Zalimoon (polytheists, evil-doers, etc.). |
| QXP Shabbir Ahemd** | The stones were marked arrows from your Lord. His Requital is never far from those who displace the right conduct with wrong. |
| ne oli Herrasi tarkasti merkinnyt. Ja tuo paikka ei sijaitse kaukana näistä väärämielisistä ihmisistä. |
| Totoosan sii ko Kadnan ka: Na knaa ba aya mawatan ko manga darowaka! |
| Ahmed Raza Khan | جو نشان کیے ہوئے تیرے رب کے پاس ہیں اور وہ پتھر کچھ ظالموں سے دور نہیں |
| Shabbir Ahmed | جو نشان زدہ تھے تیرے رب کے ہاں اور نہیں ہے وہ بستی ان ظالموں سے کچھ دُور۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جن پر تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کئے ہوئے تھے اور وہ بستی ان ظالموں سے کچھ دور نہیں |
| Mehmood Al Hassan | نشان کئے ہوئے تیرے رب کے پاس اور نہیں ہے وہ بستی ان ظالموں سے کچھ دور |
| Abul Ala Maududi | جن میں سے ہر پتھر تیرے رب کے ہاں نشان زدہ تھا اور ظالموں سے یہ سزا کچھ دور نہیں ہے |
| Ahmed Ali | جن پر تیرے رب کے ہاں سے خاص نشان بھی تھا اور یہ بستیاں ان ظالموں سے کچھ دور نہیں ہیں |
| | Prev [11:82]< >[11:84] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 83 of 123 in chapter 11 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|