Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 20 for word يأتي | |||||
|
|||||||
1 [2:109] | Wadda katheerun min ahli alkitabilaw yaruddoonakum min baAAdi eemanikum kuffaran hasadanmin AAindi anfusihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhaqqufaoAAfoo waisfahoo hattaya/tiya Allahu bi-amrihi inna Allaha AAalakulli shay-in qadeerun | ![]() وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّاراً حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ | |||||
Words | |ود - Wish[ed]| كثير - many| من - from| أهل - (the) People| الكتاب - (of) the Book| لو - if| يردونكم - they could turn you back| من - from| بعد - after| إيمانكم - your (having) faith| كفارا - (to) disbelievers,| حسدا - (out of) jealousy| من - from| عند - (of)| أنفسهم - themselves,| من - (even) from| بعد - after| ما - [what]| تبين - became clear| لهم - to them,| الحق - the truth.| فاعفوا - So forgive| واصفحوا - and overlook| حتى - until| يأتي - brings| الله - Allah| بأمره - His Command.| إن - Indeed,| الله - Allah| على - on| كل - every| شيء - thing| قدير - (is) All-Powerful.| | ||||||
2 [2:254] | Ya ayyuha allatheena amanooanfiqoo mimma razaqnakum min qabli an ya/tiyayawmun la bayAAun feehi wala khullatun walashafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona | ![]() يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ | |||||
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe[d]!| أنفقوا - Spend| مما - of what| رزقناكم - We (have) provided you,| من - from| قبل - before| أن - that| يأتي - comes| يوم - a Day| لا - no| بيع - bargaining| فيه - in it| ولا - and no| خلة - friendship| ولا - and no| شفاعة - intercession.| والكافرون - And the deniers -| هم - they| الظالمون - (are) the wrongdoers.| | ||||||
3 [2:258] | Alam tara ila allathee hajjaibraheema fee rabbihi an atahu Allahualmulka ith qala ibraheemu rabbiya allatheeyuhyee wayumeetu qala ana ohyeewaomeetu qala ibraheemu fa-inna Allahaya/tee bialshshamsi mina almashriqi fa/ti biha minaalmaghribi fabuhita allathee kafara waAllahula yahdee alqawma alththalimeena | ![]() أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِـي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِـي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ | |||||
Words | |ألم - Did not| تر - you see| إلى - [towards]| الذي - the one who| حاج - argued| إبراهيم - (with) Ibrahim| في - concerning| ربه - his Lord,| أن - because| آتاه - gave him| الله - Allah| الملك - the kingdom?| إذ - When| قال - Said| إبراهيم - Ibrahim,| ربي - "My Lord| الذي - (is) the One Who| يحيي - grants life| ويميت - and causes death."| قال - He said,| أنا - "I| أحيي - give life| وأميت - and cause death."| قال - Said| إبراهيم - Ibrahim,| فإن - "[Then] indeed| الله - Allah| يأتي - brings up| بالشمس - the sun| من - from| المشرق - the east,| فأت - so you bring| بها - it| من - from| المغرب - the west."| فبهت - So became dumbfounded| الذي - the one who| كفر - disbelieved,| والله - and Allah| لا - (does) not| يهدي - guide| القوم - the people| الظالمين - (who are) [the] wrongdoers.| | ||||||
4 [5:52] | Fatara allatheena feequloobihim maradun yusariAAoona feehim yaqooloonanakhsha an tuseebana da-iratun faAAasaAllahu an ya/tiya bialfathi aw amrin minAAindihi fayusbihoo AAala ma asarroofee anfusihim nadimeena | ![]() فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ فَعَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُواْ عَلَى مَا أَسَرُّواْ فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ | |||||
Words | |فترى - And you see| الذين - those -| في - in| قلوبهم - their hearts| مرض - (is) a disease| يسارعون - they hasten| فيهم - to them| يقولون - saying,| نخشى - "We fear| أن - that| تصيبنا - (may) strike us| دائرة - a misfortune."| فعسى - But perhaps| الله - Allah| أن - [that]| يأتي - will bring| بالفتح - the victory| أو - or| أمر - a decision| من - from| عنده - (of) Him.| فيصبحوا - Then they will become| على - for| ما - what| أسروا - they had concealed| في - within| أنفسهم - themselves,| نادمين - regretful.| | ||||||
5 [5:54] | Ya ayyuha allatheena amanooman yartadda minkum AAan deenihi fasawfa ya/tee Allahubiqawmin yuhibbuhum wayuhibboonahu athillatinAAala almu/mineena aAAizzatin AAala alkafireenayujahidoona fee sabeeli Allahi wala yakhafoonalawmata la-imin thalika fadlu Allahiyu/teehi man yashao waAllahu wasiAAunAAaleemun | ![]() يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَخَافُونَ لَوْمَةَ لاَئِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ | |||||
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| من - Whoever| يرتد - turns back| منكم - among you| عن - from| دينه - his religion,| فسوف - then soon| يأتي - (will be) brought| الله - (by) Allah| بقوم - a people| يحبهم - whom He loves| ويحبونه - and they love Him,| أذلة - humble| على - towards| المؤمنين - the believers| أعزة - (and) stern| على - towards| الكافرين - the disbelievers;| يجاهدون - striving| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| ولا - and not| يخافون - fearing| لومة - the blame| لائم - (of) a critic.| ذلك - That| فضل - (is the) Grace| الله - (of) Allah,| يؤتيه - He grants| من - whom| يشاء - He wills.| والله - And Allah| واسع - (is) All-Encompassing,| عليم - All-Knowing.| | ||||||
6 [6:158] | Hal yanthuroona illaan ta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya rabbuka aw ya/tiyabaAAdu ayati rabbika yawma ya/tee baAAduayati rabbika la yanfaAAu nafsan eemanuhalam takun amanat min qablu aw kasabat fee eemanihakhayran quli intathiroo inna muntathiroona | ![]() هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيهُمُ الْمَلَآئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لاَ يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا قُلِ انتَظِرُواْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ | |||||
Words | |هل - Are| ينظرون - they waiting| إلا - except| أن - that| تأتيهم - comes to them| الملائكة - the Angels| أو - or| يأتي - comes| ربك - your Lord| أو - or| يأتي - comes| بعض - some (of)| آيات - (the) Signs| ربك - (of) your Lord?| يوم - (The) Day| يأتي - (when) comes| بعض - some (of)| آيات - (the) Signs| ربك - (of) your Lord,| لا - not| ينفع - will benefit| نفسا - a soul| إيمانها - its faith,| لم - not| تكن - (if) it had| آمنت - believed| من - from| قبل - before| أو - or| كسبت - earned| في - through| إيمانها - its faith| خيرا - any good.| قل - Say,| انتظروا - "Wait.| إنا - Indeed, we| منتظرون - (are) those who wait."| | ||||||
7 [7:53] | Hal yanthuroona illata/weelahu yawma ya/tee ta/weeluhu yaqoolu allatheenanasoohu min qablu qad jaat rusulu rabbina bialhaqqifahal lana min shufaAAaa fayashfaAAoo lanaaw nuraddu fanaAAmala ghayra allathee kunnanaAAmalu qad khasiroo anfusahum wadalla AAanhum makanoo yaftaroona | ![]() هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ تَأْوِيلَهُ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُواْ لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ | |||||
Words | |هل - Do| ينظرون - they wait| إلا - except| تأويله - (for) its fulfillment| يوم - (The) Day| يأتي - (will) come| تأويله - its fulfillment,| يقول - will say| الذين - those who| نسوه - had forgotten it| من - from| قبل - before,| قد - "Verily| جاءت - had come| رسل - (the) Messengers| ربنا - (of) our Lord| بالحق - with the truth,| فهل - so are (there)| لنا - for us| من - any| شفعاء - intercessors| فيشفعوا - so (that) they intercede| لنا - for us| أو - or| نرد - we are sent back| فنعمل - so (that) we do (deeds)| غير - other than| الذي - that which| كنا - we used to| نعمل - do."| قد - Verily,| خسروا - they lost| أنفسهم - themselves,| وضل - and strayed| عنهم - from them| ما - what| كانوا - they used to| يفترون - invent.| | ||||||
8 [9:24] | Qul in kana abaokumwaabnaokum wa-ikhwanukum waazwajukumwaAAasheeratukum waamwalun iqtaraftumooha watijaratuntakhshawna kasadaha wamasakinu tardawnahaahabba ilaykum mina Allahi warasoolihi wajihadinfee sabeelihi fatarabbasoo hatta ya/tiya Allahubi-amrihi waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena | ![]() قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ | |||||
Words | |قل - Say,| إن - "If| كان - are| آباؤكم - your fathers,| وأبناؤكم - and your sons,| وإخوانكم - and your brothers,| وأزواجكم - and your spouses,| وعشيرتكم - and your relatives,| وأموال - and wealth| اقترفتموها - that you have acquired| وتجارة - and the commerce,| تخشون - you fear| كسادها - a decline (in) it| ومساكن - and the dwellings| ترضونها - you delight (in) it| أحب - (are) more beloved| إليكم - to you| من - than| الله - Allah,| ورسوله - and His Messenger| وجهاد - and striving| في - in| سبيله - His way,| فتربصوا - then wait| حتى - until| يأتي - Allah brings| الله - Allah brings| بأمره - His Command.| والله - And Allah| لا - (does) not| يهدي - guide| القوم - the people -| الفاسقين - the defiantly disobedient."| | ||||||
9 [12:48] | Thumma ya/tee min baAAdi thalikasabAAun shidadun ya/kulna ma qaddamtum lahunna illaqaleelan mimma tuhsinoona | ![]() ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ | |||||
Words | |ثم - Then| يأتي - will come| من - after| بعد - after| ذلك - that| سبع - seven| شداد - hard (years)| يأكلن - (which will) consume| ما - what| قدمتم - you advanced| لهن - for them,| إلا - except| قليلا - a little| مما - of what| تحصنون - you (will) store.| | ||||||
10 [12:49] | Thumma ya/tee min baAAdi thalika AAamunfeehi yughathu alnnasu wafeehi yaAAsiroona | ![]() ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ | |||||
Words | |ثم - Then| يأتي - will come| من - after| بعد - after| ذلك - that| عام - a year| فيه - in it| يغاث - will be given abundant rain| الناس - the people| وفيه - and in it| يعصرون - they will press."| | ||||||
11 [13:31] | Walaw anna qur-anan suyyirat bihialjibalu aw quttiAAat bihi al-ardu awkullima bihi almawta bal lillahi al-amru jameeAAanafalam yay-asi allatheena amanoo an law yashaoAllahu lahada alnnasa jameeAAan walayazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bimasanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban mindarihim hatta ya/tiya waAAdu Allahiinna Allaha la yukhlifu almeeAAada | ![]() وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى بَل لِّلّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَن لَّوْ يَشَاءُ اللّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا وَلاَ يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ | |||||
Words | |ولو - And if| أن - that was| قرآنا - any Quran,| سيرت - could be moved| به - by it| الجبال - the mountains,| أو - or| قطعت - could be cloven asunder| به - by it| الأرض - the earth,| أو - or| كلم - could be made to speak| به - by it| الموتى - the dead.| بل - Nay,| لله - with Allah| الأمر - (is) the command| جميعا - all.| أفلم - Then do not| ييأس - know| الذين - those who| آمنوا - believe| أن - that| لو - if| يشاء - had willed| الله - Allah,| لهدى - surely, He would have guided| الناس - all?| جميعا - all of the mankind?| ولا - And not| يزال - will cease| الذين - those who| كفروا - disbelieve| تصيبهم - to strike them| بما - for what| صنعوا - they did| قارعة - a disaster,| أو - or| تحل - it settles| قريبا - close| من - from| دارهم - their homes| حتى - until| يأتي - comes| وعد - (the) promise| الله - (of) Allah.| إن - Indeed,| الله - Allah| لا - (will) not| يخلف - fail| الميعاد - (in) the Promise.| | ||||||
12 [13:38] | Walaqad arsalna rusulan min qablikawajaAAalna lahum azwajan wathurriyyatan wamakana lirasoolin an ya/tiya bi-ayatin illabi-ithni Allahi likulli ajalin kitabun | ![]() وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ | |||||
Words | |ولقد - And certainly,| أرسلنا - We sent| رسلا - Messengers| من - from| قبلك - before you| وجعلنا - and We made| لهم - for them| أزواجا - wives| وذرية - and offspring.| وما - And not| كان - was| لرسول - for a Messenger| أن - that| يأتي - he comes| بآية - with a sign| إلا - except| بإذن - by the leave| الله - (of) Allah.| لكل - For everything| أجل - (is) a time| كتاب - prescribed.| | ||||||
13 [14:31] | Qul liAAibadiya allatheena amanooyuqeemoo alssalata wayunfiqoo mimmarazaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli anya/tiya yawmun la bayAAun feehi wala khilalun | ![]() قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ يُقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خِلاَلٌ | |||||
Words | |قل - Say| لعبادي - to My slaves| الذين - those who| آمنوا - believe| يقيموا - (to) establish| الصلاة - the prayers,| وينفقوا - and (to) spend| مما - from what| رزقناهم - We have provided them,| سرا - secretly| وعلانية - and publicly,| من - before| قبل - before| أن - [that]| يأتي - comes| يوم - a Day| لا - not| بيع - any trade| فيه - in it| ولا - and not| خلال - any friendship.| | ||||||
14 [16:33] | Hal yanthuroona illa anta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya amru rabbika kathalikafaAAala allatheena min qablihim wama thalamahumuAllahu walakin kanoo anfusahum yathlimoona | ![]() هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلاَئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ | |||||
Words | |هل - Do| ينظرون - they wait| إلا - except| أن - that| تأتيهم - (should) come to them| الملائكة - the Angels| أو - or| يأتي - (should) come| أمر - (the) Command| ربك - (of) your Lord?| كذلك - Thus| فعل - did| الذين - those who| من - (were) before them.| قبلهم - (were) before them.| وما - And not| ظلمهم - wronged them| الله - Allah| ولكن - but| كانوا - they were| أنفسهم - themselves| يظلمون - wronging.| | ||||||
15 [30:43] | Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimimin qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahiyawma-ithin yassaddaAAoona | ![]() فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ | |||||
Words | |فأقم - So set| وجهك - your face| للدين - to the religion| القيم - right,| من - before| قبل - before| أن - [that]| يأتي - comes| يوم - a Day| لا - not| مرد - (can be) averted| له - [it]| من - from| الله - Allah.| يومئذ - That Day,| يصدعون - they will be divided.| | ||||||
16 [40:78] | Walaqad arsalna rusulan min qablikaminhum man qasasna AAalayka waminhum man lamnaqsus AAalayka wama kana lirasoolinan ya/tiya bi-ayatin illa bi-ithni Allahifa-itha jaa amru Allahi qudiya bialhaqqiwakhasira hunalika almubtiloona | ![]() وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ | |||||
Words | |ولقد - And certainly| أرسلنا - We have sent| رسلا - Messengers| من - before you.| قبلك - before you.| منهم - Among them| من - (are) who -| قصصنا - We have related| عليك - to you,| ومنهم - and among them| من - (are) who -| لم - not| نقصص - We have related| عليك - to you.| وما - And not| كان - is| لرسول - for any Messenger| أن - that| يأتي - he brings| بآية - a Sign| إلا - except| بإذن - by (the) permission| الله - (of) Allah.| فإذا - So when| جاء - comes| أمر - (the) Command| الله - (of) Allah,| قضي - it will be decided| بالحق - in truth,| وخسر - and will lose| هنالك - there| المبطلون - the falsifiers.| | ||||||
17 [41:40] | Inna allatheena yulhidoona feeayatina la yakhfawna AAalaynaafaman yulqa fee alnnari khayrun ammanya/tee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo mashi/tum innahu bima taAAmaloona baseerun | ![]() إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا أَفَمَن يُلْقَى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ | |||||
Words | |إن - Indeed,| الذين - those who| يلحدون - distort| في - [in]| آياتنا - Our Verses| لا - (are) not| يخفون - hidden| علينا - from Us.| أفمن - So, is (he) who| يلقى - is cast| في - in| النار - the Fire| خير - better| أم - or| من - (he) who| يأتي - comes| آمنا - secure| يوم - (on the) Day| القيامة - (of) Resurrection?| اعملوا - Do| ما - what| شئتم - you will.| إنه - Indeed, He| بما - of what| تعملون - you do| بصير - (is) All-Seer.| | ||||||
18 [42:47] | Istajeeboo lirabbikum min qabli an ya/tiyayawmun la maradda lahu mina Allahi ma lakummin malja-in yawma-ithin wama lakum min nakeerin | ![]() اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ | |||||
Words | |استجيبوا - Respond| لربكم - to your Lord| من - before| قبل - before| أن - [that]| يأتي - comes| يوم - a Day| لا - (there is) no| مرد - averting| له - for it| من - from| الله - Allah.| ما - Not| لكم - (is) for you| من - any| ملجإ - refuge| يومئذ - (on) that Day| وما - and not| لكم - for you| من - any| نكير - denial.| | ||||||
19 [61:6] | Wa-ith qala AAeesa ibnumaryama ya banee isra-eela innee rasoolu Allahiilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawratiwamubashshiran birasoolin ya/tee min baAAdee ismuhu ahmadufalamma jaahum bialbayyinati qaloohatha sihrun mubeenun | ![]() وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ | |||||
Words | |وإذ - And when| قال - said| عيسى - Isa,| ابن - son| مريم - (of) Maryam,| يا - O| بني - "O Children| إسرائيل - (of) Israel!| إني - Indeed, I am| رسول - (the) Messenger| الله - (of) Allah| إليكم - to you,| مصدقا - confirming| لما - that which| بين - (was) between| يدي - my hands| من - of| التوراة - the Taurat| ومبشرا - and bringing glad tidings| برسول - (of) a Messenger| يأتي - to come| من - from| بعدي - after me,| اسمه - whose name (will be)| أحمد - Ahmad."| فلما - But when| جاءهم - he came to them| بالبينات - with clear proofs,| قالوا - they said,| هذا - "This| سحر - (is) a magic| مبين - clear."| | ||||||
20 [63:10] | Waanfiqoo min ma razaqnakummin qabli an ya/tiya ahadakumu almawtu fayaqoola rabbilawla akhkhartanee ila ajalin qareebin faassaddaqawaakun mina alssaliheena | ![]() وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ | |||||
Words | |وأنفقوا - And spend| من - from| ما - what| رزقناكم - We have provided you| من - from| قبل - before| أن - [that]| يأتي - comes| أحدكم - (to) one of you| الموت - the death| فيقول - and he says,| رب - "My Lord!| لولا - Why not| أخرتني - You delay me| إلى - for| أجل - a term| قريب - near| فأصدق - so I would give charity| وأكن - and be| من - among| الصالحين - the righteous."| | ||||||
Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 20 for word يأتي | |||||
|