Verse(s): 1 31 61 91 121 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 81 for word سبيل | |||||
|
|||||||
1 [2:154] | Wala taqooloo liman yuqtalu feesabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakinla tashAAuroona | ![]() وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ | |||||
Words | |ولا - And (do) not| تقولوا - say| لمن - for (the ones) who| يقتل - are slain| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| أموات - "(They are) dead."| بل - Nay,| أحياء - (they are) alive| ولكن - [and] but| لا - you (do) not| تشعرون - perceive.| | ||||||
2 [2:190] | Waqatiloo fee sabeeli Allahiallatheena yuqatiloonakum wala taAAtadooinna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena | ![]() وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ | |||||
Words | |وقاتلوا - And fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| الذين - those who| يقاتلونكم - fight you| ولا - and (do) not| تعتدوا - transgress.| إن - Indeed,| الله - Allah| لا - (does) not| يحب - like| المعتدين - the transgressors.| | ||||||
3 [2:195] | Waanfiqoo fee sabeeli Allahi walatulqoo bi-aydeekum ila alttahlukati waahsinooinna Allaha yuhibbu almuhsineena | ![]() وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوَاْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ | |||||
Words | |وأنفقوا - And spend| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| ولا - and (do) not| تلقوا - throw (yourselves)| بأيديكم - [with your hands]| إلى - into| التهلكة - [the] destruction.| وأحسنوا - And do good;| إن - indeed,| الله - Allah| يحب - loves| المحسنين - the good-doers.| | ||||||
4 [2:217] | Yas-aloonaka AAani alshshahri alharamiqitalin feehi qul qitalun feehi kabeerun wasaddunAAan sabeeli Allahi wakufrun bihi waalmasjidi alharamiwa-ikhraju ahlihi minhu akbaru AAinda Allahi waalfitnatuakbaru mina alqatli wala yazaloona yuqatiloonakumhatta yaruddookum AAan deenikum ini istataAAoowaman yartadid minkum AAan deenihi fayamut wahuwa kafirunfaola-ika habitat aAAmaluhum fee alddunyawaal-akhirati waola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoona | ![]() يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىَ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُواْ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُوْلَـئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ | |||||
Words | |يسألونك - They ask you| عن - about| الشهر - the month| الحرام - [the] sacred -| قتال - (concerning) fighting| فيه - in it.| قل - Say,| قتال - "Fighting| فيه - therein| كبير - (is) a great (sin);| وصد - but hindering (people)| عن - from| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah,| وكفر - and disbelief| به - in Him| والمسجد - and (preventing access to) Al-Masjid| الحرام - Al-Haraam,| وإخراج - and driving out| أهله - its people| منه - from it,| أكبر - (is) greater (sin)| عند - near| الله - Allah.| والفتنة - And [the] oppression| أكبر - (is) greater| من - than| القتل - [the] killing."| ولا - And not| يزالون - they will cease| يقاتلونكم - (to) fight with you| حتى - until| يردوكم - they turn you away| عن - from| دينكم - your religion,| إن - if| استطاعوا - they are able.| ومن - And whoever| يرتدد - turns away| منكم - among you| عن - from| دينه - his religion,| فيمت - then dies| وهو - while he| كافر - (is) a disbeliever| فأولئك - for those| حبطت - became worthless| أعمالهم - their deeds| في - in| الدنيا - the world| والآخرة - and the Hereafter.| وأولئك - And those| أصحاب - (are) companions| النار - (of) the Fire,| هم - they| فيها - in it| خالدون - (will) abide forever.| | ||||||
5 [2:218] | Inna allatheena amanoo waallatheenahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi ola-ikayarjoona rahmata Allahi waAllahughafoorun raheemun | ![]() إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أُوْلَـئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللّهِ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | |||||
Words | |إن - Indeed,| الذين - those who| آمنوا - believed| والذين - and those who| هاجروا - emigrated| وجاهدوا - and strove| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah -| أولئك - those,| يرجون - they hope| رحمت - (for) Mercy| الله - (of) Allah.| والله - And Allah| غفور - (is) Oft-Forgiving,| رحيم - Most Merciful.| | ||||||
6 [2:244] | Waqatiloo fee sabeeli AllahiwaiAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleemun | ![]() وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ | |||||
Words | |وقاتلوا - And fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah,| واعلموا - and know| أن - that| الله - Allah| سميع - (is) All-Hearing,| عليم - All-Knowing.| | ||||||
7 [2:246] | Alam tara ila almala-i min banee isra-eelamin baAAdi moosa ith qaloo linabiyyin lahumuibAAath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahiqala hal AAasaytum in kutiba AAalaykumu alqitalualla tuqatiloo qaloo wama lanaalla nuqatila fee sabeeli Allahi waqadokhrijna min diyarina waabna-inafalamma kutiba AAalayhimu alqitalu tawallaw illaqaleelan minhum waAllahu AAaleemun bialththalimeena | ![]() أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ تُقَاتِلُواْ قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ | |||||
Words | |ألم - Did not| تر - you see| إلى - [towards]| الملإ - the chiefs| من - of| بني - (the) Children| إسرائيل - (of) Israel| من - from| بعد - after| موسى - Musa,| إذ - when| قالوا - they said| لنبي - to a Prophet| لهم - of theirs,| ابعث - "Appoint| لنا - for us| ملكا - a king,| نقاتل - we may fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah?"| قال - He said,| هل - "Would| عسيتم - you perhaps -| إن - if| كتب - prescribed| عليكم - upon you| القتال - [the] fighting,| ألا - that not| تقاتلوا - you fight?"| قالوا - They said,| وما - "And what| لنا - for us| ألا - that not| نقاتل - we fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| وقد - while surely| أخرجنا - we have been driven| من - from| ديارنا - our homes| وأبنائنا - and our children?"| فلما - Yet, when| كتب - was prescribed| عليهم - upon them| القتال - the fighting| تولوا - they turned away,| إلا - except| قليلا - a few| منهم - among them.| والله - And Allah| عليم - (is) All-Knowing| بالظالمين - of the wrongdoers.| | ||||||
8 [2:261] | Mathalu allatheena yunfiqoona amwalahumfee sabeeli Allahi kamathali habbatin anbatatsabAAa sanabila fee kulli sunbulatin mi-atu habbatinwaAllahu yudaAAifu liman yashao waAllahuwasiAAun AAaleemun | ![]() مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ وَاللّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ | |||||
Words | |مثل - Example| الذين - (of) those who| ينفقون - spend| أموالهم - their wealth| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah,| كمثل - (is) like| حبة - a grain| أنبتت - which grows| سبع - seven| سنابل - ears,| في - in| كل - each| سنبلة - ear| مائة - hundred| حبة - grain(s).| والله - And Allah| يضاعف - gives manifold| لمن - to whom| يشاء - He wills.| والله - And Allah| واسع - (is) All-Encompassing,| عليم - All-Knowing.| | ||||||
9 [2:262] | Allatheena yunfiqoona amwalahumfee sabeeli Allahi thumma la yutbiAAoona maanfaqoo mannan wala athan lahum ajruhum AAindarabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona | ![]() الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ثُمَّ لاَ يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُواْ مَنًّا وَلاَ أَذًى لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ | |||||
Words | |الذين - Those who| ينفقون - spend| أموالهم - their wealth| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| ثم - then| لا - not| يتبعون - they follow| ما - what| أنفقوا - they spend| منا - (with) reminders of generosity| ولا - and not| أذى - hurt -| لهم - for them| أجرهم - their reward| عند - (is) with| ربهم - their Lord,| ولا - and (there will be) no| خوف - fear| عليهم - on them| ولا - and not| هم - they| يحزنون - will grieve.| | ||||||
10 [2:273] | Lilfuqara-i allatheena ohsiroofee sabeeli Allahi la yastateeAAoona darbanfee al-ardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaamina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum layas-aloona alnnasa ilhafan wamatunfiqoo min khayrin fa-inna Allaha bihi AAaleemun | ![]() لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحصِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لاَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ | |||||
Words | |للفقراء - For the poor,| الذين - those who| أحصروا - are wrapped up| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah,| لا - not| يستطيعون - they are able| ضربا - (to) move about| في - in| الأرض - the earth.| يحسبهم - Think (about) them,| الجاهل - the ignorant one,| أغنياء - (that they are) self-sufficient| من - (because) of| التعفف - (their) restraint,| تعرفهم - you recognize them| بسيماهم - by their mark.| لا - Not| يسألون - (do) they ask| الناس - the people| إلحافا - with importunity.| وما - And whatever| تنفقوا - you spend| من - of| خير - good,| فإن - then indeed,| الله - Allah| به - of it| عليم - (is) All-Knower.| | ||||||
11 [3:13] | Qad kana lakum ayatun feefi-atayni iltaqata fi-atun tuqatilu fee sabeeli Allahiwaokhra kafiratun yarawnahum mithlayhim ra/yaalAAayni waAllahu yu-ayyidu binasrihi manyashao inna fee thalika laAAibratan li-olee al-absari | ![]() قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُوْلِي الْأَبْصَارِ | |||||
Words | |قد - Surely| كان - it was| لكم - for you| آية - a sign| في - in| فئتين - (the) two hosts| التقتا - which met -| فئة - one group| تقاتل - fighting| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| وأخرى - and another| كافرة - disbelievers.| يرونهم - They were seeing them| مثليهم - twice of them| رأي - with the sight| العين - (of) their eyes.| والله - And Allah| يؤيد - supports| بنصره - with His help| من - whom| يشاء - He wills.| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لعبرة - surely (is) a lesson| لأولي - for the owners| الأبصار - (of) vision.| | ||||||
12 [3:75] | Wamin ahli alkitabi man in ta/manhubiqintarin yu-addihi ilayka waminhum man in ta/manhubideenarin la yu-addihi ilayka illa madumta AAalayhi qa-iman thalika bi-annahum qaloolaysa AAalayna fee al-ommiyyeena sabeelun wayaqooloonaAAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona | ![]() وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ | |||||
Words | |ومن - And from| أهل - (the) People| الكتاب - (of) the Book| من - (is he) who,| إن - if| تأمنه - you entrust him| بقنطار - with a great amount of wealth| يؤده - he will return it| إليك - to you.| ومنهم - And from them| من - (is he) who,| إن - if| تأمنه - you entrust him| بدينار - with a single coin| لا - not| يؤده - he will return it| إليك - to you| إلا - except| ما - that| دمت - you keep constantly| عليه - over him| قائما - standing.| ذلك - That| بأنهم - (is) because they| قالوا - said,| ليس - "Not| علينا - on us| في - concerning| الأميين - the unlettered people| سبيل - any [way] (accountability)."| ويقولون - And they say| على - about| الله - Allah| الكذب - the lie| وهم - while they| يعلمون - know.| | ||||||
13 [3:99] | Qul ya ahla alkitabi lima tasuddoonaAAan sabeeli Allahi man amana tabghoonahaAAiwajan waantum shuhadao wama Allahu bighafilinAAamma taAAmaloona | ![]() قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاءَ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ | |||||
Words | |قل - Say,| يا - O| أهل - "O People| الكتاب - (of) the Book!| لم - Why| تصدون - (do) you hinder| عن - from| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| من - (those) who| آمن - believe[d],| تبغونها - seeking (to make) it| عوجا - (seem) crooked| وأنتم - while you| شهداء - (are) witnesses?| وما - And not| الله - Allah| بغافل - (is) unaware| عما - of what| تعملون - you do.| | ||||||
14 [3:146] | Wakaayyin min nabiyyin qatalamaAAahu ribbiyyoona katheerun fama wahanoo lima asabahumfee sabeeli Allahi wama daAAufoo wamaistakanoo waAllahu yuhibbu alssabireena | ![]() وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ | |||||
Words | |وكأين - And how many| من - from| نبي - a Prophet| قاتل - fought;| معه - with him| ربيون - (were) religious scholars| كثير - many.| فما - But not| وهنوا - they lost heart| لما - for what| أصابهم - befell them| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| وما - and not| ضعفوا - they weakened| وما - and not| استكانوا - they gave in.| والله - And Allah| يحب - loves| الصابرين - the patient ones.| | ||||||
15 [3:157] | Wala-in qutiltum fee sabeeli Allahiaw muttum lamaghfiratun mina Allahi warahmatunkhayrun mimma yajmaAAoona | ![]() وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ | |||||
Words | |ولئن - And if| قتلتم - you are killed| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| أو - or| متم - die[d] -| لمغفرة - certainly forgiveness| من - from| الله - Allah| ورحمة - and Mercy| خير - (are) better| مما - than what| يجمعون - they accumulate.| | ||||||
16 [3:167] | WaliyaAAlama allatheena nafaqoowaqeela lahum taAAalaw qatiloo fee sabeeli Allahiawi idfaAAoo qaloo law naAAlamu qitalan laittabaAAnakumhum lilkufri yawma-ithin aqrabu minhum lil-eemaniyaqooloona bi-afwahihim ma laysa fee quloobihim waAllahuaAAlamu bima yaktumoona | ![]() وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ | |||||
Words | |وليعلم - And that He (might) make evident| الذين - those who| نافقوا - (are) hypocrites.| وقيل - And it was said| لهم - to them,| تعالوا - "Come,| قاتلوا - fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| أو - or| ادفعوا - defend."| قالوا - They said,| لو - "If| نعلم - we knew| قتالا - fighting| لاتبعناكم - certainly we (would have) followed you."| هم - They -| للكفر - to disbelief| يومئذ - that day| أقرب - (were) nearer| منهم - than [them]| للإيمان - to the faith,| يقولون - saying| بأفواههم - with their mouths| ما - what| ليس - was not| في - in| قلوبهم - their hearts.| والله - And Allah| أعلم - (is) Most Knowing| بما - of what| يكتمون - they conceal.| | ||||||
17 [3:169] | Wala tahsabanna allatheenaqutiloo fee sabeeli Allahi amwatan bal ahyaonAAinda rabbihim yurzaqoona | ![]() وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ | |||||
Words | |ولا - And (do) not| تحسبن - think| الذين - (of) those who| قتلوا - are killed| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| أمواتا - (as) dead.| بل - Nay!| أحياء - They are alive,| عند - near| ربهم - their Lord;| يرزقون - they are given provision.| | ||||||
18 [4:43] | Ya ayyuha allatheena amanoola taqraboo alssalata waantum sukarahatta taAAlamoo ma taqooloona walajunuban illa AAabiree sabeelin hattataghtasiloo wa-in kuntum marda aw AAala safarin awjaa ahadun minkum mina algha-iti aw lamastumualnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo saAAeedantayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekuminna Allaha kana AAafuwwan ghafooran | ![]() يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْرَبُواْ الصَّلاَةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُواْ مَاءً فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا | |||||
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe[d]!| لا - (Do) not| تقربوا - go near| الصلاة - the prayer| وأنتم - while you| سكارى - (are) intoxicated| حتى - until| تعلموا - you know| ما - what| تقولون - you are saying| ولا - and not| جنبا - (when you are) impure| إلا - except| عابري - (when) passing| سبيل - (through) a way| حتى - until| تغتسلوا - you have bathed.| وإن - And if| كنتم - you are| مرضى - ill| أو - or| على - on| سفر - a journey| أو - or| جاء - came| أحد - one| منكم - of you| من - from| الغائط - the toilet,| أو - or| لامستم - you have touched| النساء - the women| فلم - and not| تجدوا - you find| ماء - water,| فتيمموا - then do tayammum| صعيدا - (with) earth| طيبا - clean| فامسحوا - and wipe (with it)| بوجوهكم - your faces| وأيديكم - and your hands.| إن - Indeed,| الله - Allah| كان - is| عفوا - Oft-Pardoning,| غفورا - Oft-Forgiving.| | ||||||
19 [4:74] | Falyuqatil fee sabeeli Allahiallatheena yashroona alhayata alddunyabial-akhirati waman yuqatil fee sabeeli Allahifayuqtal aw yaghlib fasawfa nu/teehi ajran AAatheeman | ![]() فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيُقْتَلْ أَو يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا | |||||
Words | |فليقاتل - So let fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| الذين - those who| يشرون - sell| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world| بالآخرة - for the Hereafter.| ومن - And whoever| يقاتل - fights| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah,| فيقتل - then he is killed| أو - or| يغلب - achieves victory| فسوف - then soon| نؤتيه - We will grant him| أجرا - a reward| عظيما - a great.| | ||||||
20 [4:75] | Wama lakum la tuqatiloonafee sabeeli Allahi waalmustadAAafeena mina alrrijaliwaalnnisa-i waalwildani allatheenayaqooloona rabbana akhrijna min hathihialqaryati alththalimi ahluhawaijAAal lana min ladunka waliyyan waijAAallana min ladunka naseeran | ![]() وَمَا لَكُمْ لاَ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَـذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا | |||||
Words | |وما - And what| لكم - for you| لا - (that) not| تقاتلون - you fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah,| والمستضعفين - and (for) those who are weak| من - among| الرجال - the men| والنساء - and the women| والولدان - and the children,| الذين - those who| يقولون - say,| ربنا - "Our Lord| أخرجنا - take us out| من - of| هذه - this| القرية - [the] town| الظالم - [the] oppressor(s)| أهلها - (are) its people| واجعل - and appoint| لنا - for us| من - from| لدنك - Yourself| وليا - a protector| واجعل - and appoint| لنا - for us| من - from| لدنك - Yourself| نصيرا - a helper.| | ||||||
Verse(s): 1 31 61 91 121 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 81 for word سبيل | |||||
|