Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 27 for word وإلى | |||||
|
|||||||
1 [2:210] | Hal yanthuroona illaan ya/tiyahumu Allahu fee thulalin minaalghamami waalmala-ikatu waqudiyaal-amru wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru | ![]() هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلآئِكَةُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ | |||||
Words | |هل - Are| ينظرون - they waiting| إلا - [except]| أن - that| يأتيهم - comes to them| الله - Allah| في - in| ظلل - (the) shadows| من - of| الغمام - [the] clouds,| والملائكة - and the Angels,| وقضي - and is decreed| الأمر - the matter?| وإلى - And to| الله - Allah| ترجع - return| الأمور - (all) the matters.| | ||||||
2 [3:28] | La yattakhithi almu/minoonaalkafireena awliyaa min dooni almu/mineena wamanyafAAal thalika falaysa mina Allahi fee shay-in illaan tattaqoo minhum tuqatan wayuhaththirukumuAllahu nafsahu wa-ila Allahi almaseeru | ![]() لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ | |||||
Words | |لا - (Let) not| يتخذ - take| المؤمنون - the believers,| الكافرين - the disbelievers| أولياء - (as) allies| من - from| دون - instead of| المؤمنين - the believers.| ومن - And whoever| يفعل - does| ذلك - that,| فليس - then not he (has)| من - from| الله - Allah| في - in| شيء - anything| إلا - except| أن - that| تتقوا - you fear| منهم - from them,| تقاة - (as) a precaution.| ويحذركم - And warns you| الله - Allah| نفسه - (of) Himself,| وإلى - and to| الله - Allah| المصير - (is) the final return.| | ||||||
3 [3:109] | Walillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wa-ila AllahiturjaAAu al-omooru | ![]() وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ | |||||
Words | |ولله - And to Allah (belongs)| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| وما - and whatever| في - (is) in| الأرض - the earth.| وإلى - And to| الله - Allah| ترجع - will be returned| الأمور - the matters.| | ||||||
4 [4:61] | Wa-itha qeela lahum taAAalawila ma anzala Allahu wa-ila alrrasooliraayta almunafiqeena yasuddoona AAanka sudoodan | ![]() وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا | |||||
Words | |وإذا - And when| قيل - it is said| لهم - to them,| تعالوا - "Come| إلى - to| ما - what| أنزل - (has) revealed| الله - Allah| وإلى - and to| الرسول - the Messenger,"| رأيت - you see| المنافقين - the hypocrites| يصدون - turning away| عنك - from you| صدودا - (in) aversion.| | ||||||
5 [4:83] | Wa-itha jaahum amrun minaal-amni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu ilaalrrasooli wa-ila olee al-amri minhum laAAalimahuallatheena yastanbitoonahu minhum walawla fadluAllahi AAalaykum warahmatuhu laittabaAAtumualshshaytana illa qaleelan | ![]() وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُواْ بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُوْلِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً | |||||
Words | |وإذا - And when| جاءهم - comes to them| أمر - a matter| من - of| الأمن - the security| أو - or| الخوف - [the] fear| أذاعوا - they spread| به - [with] it.| ولو - But if| ردوه - they (had) referred it| إلى - to| الرسول - the Messenger| وإلى - and to| أولي - those| الأمر - (having) authority| منهم - among them,| لعلمه - surely would have known it| الذين - those who| يستنبطونه - draw correct conclusion (from) it| منهم - among them.| ولولا - And if not| فضل - (had been the) bounty| الله - (of) Allah| عليكم - on you| ورحمته - and His Mercy,| لاتبعتم - surely you (would have) followed| الشيطان - the Shaitaan| إلا - except| قليلا - a few.| | ||||||
6 [5:104] | Wa-itha qeela lahum taAAalawila ma anzala Allahu wa-ila alrrasooliqaloo hasbuna ma wajadnaAAalayhi abaana awa law kana abaohumla yaAAlamoona shay-an wala yahtadoona | ![]() وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُواْ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلاَ يَهْتَدُونَ | |||||
Words | |وإذا - And when| قيل - it is said| لهم - to them,| تعالوا - "Come| إلى - to| ما - what| أنزل - has (been) revealed| الله - (by) Allah| وإلى - and to| الرسول - the Messenger,"| قالوا - they said,| حسبنا - "Sufficient for us| ما - (is) what| وجدنا - we found| عليه - upon it| آباءنا - our forefathers."| أولو - Even though| كان - (that)| آباؤهم - their forefathers| لا - (were) not| يعلمون - knowing| شيئا - anything| ولا - and not| يهتدون - they (were) guided?| | ||||||
7 [7:65] | Wa-ila AAadin akhahumhoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona | ![]() وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُوداً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ أَفَلاَ تَتَّقُونَ | |||||
Words | |وإلى - And to| عاد - Aad| أخاهم - (We sent) their brother| هودا - Hud.| قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| اعبدوا - Worship| الله - Allah,| ما - not| لكم - for you| من - any| إله - god| غيره - other than Him.| أفلا - Then will not| تتقون - you fear (Allah)?"| | ||||||
8 [7:73] | Wa-ila thamooda akhahum salihanqala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatunmin rabbikum hathihi naqatu Allahi lakum ayatanfatharooha ta/kul fee ardi Allahi walatamassooha bisoo-in faya/khuthakum AAathabunaleemun | ![]() وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَـذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ | |||||
Words | |وإلى - And to| ثمود - Thamud| أخاهم - (We sent) their brother| صالحا - Salih.| قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| اعبدوا - Worship| الله - Allah,| ما - not| لكم - for you| من - any| إله - god| غيره - other than Him.| قد - Verily| جاءتكم - has come to you| بينة - a clear proof| من - from| ربكم - your Lord,| هذه - This| ناقة - (is) a she-camel| الله - (of) Allah| لكم - (it is) for you| آية - a Sign.| فذروها - So you leave her| تأكل - (to) eat| في - on| أرض - (the) earth| الله - (of) Allah,| ولا - and (do) not| تمسوها - touch her| بسوء - with harm,| فيأخذكم - lest seizes you| عذاب - a punishment| أليم - painful."| | ||||||
9 [7:85] | Wa-ila madyana akhahumshuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatunmin rabbikum faawfoo alkayla waalmeezana walatabkhasoo alnnasa ashyaahum walatufsidoo fee al-ardi baAAda islahiha thalikumkhayrun lakum in kuntum mu/mineena | ![]() وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ | |||||
Words | |وإلى - And to| مدين - Madyan,| أخاهم - his brother| شعيبا - Shuaib.| قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| اعبدوا - Worship| الله - Allah,| ما - not| لكم - for you| من - any| إله - god| غيره - other than Him.| قد - Verily,| جاءتكم - has came to you| بينة - a clear proof| من - from| ربكم - your Lord.| فأوفوا - So give full| الكيل - [the] measure| والميزان - and the weight| ولا - and (do) not| تبخسوا - deprive| الناس - [the] people| أشياءهم - in their things| ولا - and (do) not| تفسدوا - cause corruption| في - in| الأرض - the earth| بعد - after| إصلاحها - its reformation.| ذلكم - That| خير - (is) better| لكم - for you| إن - if| كنتم - you are| مؤمنين - believers.| | ||||||
10 [8:44] | Wa-ith yureekumoohum ithiiltaqaytum fee aAAyunikum qaleelan wayuqallilukum fee aAAyunihimliyaqdiya Allahu amran kana mafAAoolan wa-ilaAllahi turjaAAu al-omooru | ![]() وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولاً وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ | |||||
Words | |وإذ - And when| يريكموهم - He showed them to you,| إذ - when| التقيتم - you met -| في - in| أعينكم - your eyes| قليلا - (as) few| ويقللكم - and He made you (appear) as few| في - in| أعينهم - their eyes| ليقضي - that might accomplish| الله - Allah might accomplish| أمرا - a matter| كان - (that) was| مفعولا - (already) destined.| وإلى - And to| الله - Allah| ترجع - return| الأمور - (all) the matters.| | ||||||
11 [11:50] | Wa-ila AAadin akhahumhoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona | ![]() وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ مُفْتَرُونَ | |||||
Words | |وإلى - And to| عاد - Aad| أخاهم - (We sent) their brother| هودا - Hud.| قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| اعبدوا - Worship| الله - Allah,| ما - not| لكم - (is) for you| من - any| إله - god,| غيره - other than Him.| إن - Not| أنتم - You| إلا - (are) but| مفترون - inventors.| | ||||||
12 [11:61] | Wa-ila thamooda akhahum salihanqala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu huwa anshaakum mina al-ardiwaistaAAmarakum feeha faistaghfiroohu thummatooboo ilayhi inna rabbee qareebun mujeebun | ![]() وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ | |||||
Words | |وإلى - And to| ثمود - Thamud| أخاهم - (We sent) their brother| صالحا - Salih.| قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| اعبدوا - Worship| الله - Allah,| ما - not| لكم - you have| من - any| إله - god| غيره - other than Him.| هو - He| أنشأكم - produced you| من - from| الأرض - the earth| واستعمركم - and settled you| فيها - in it.| فاستغفروه - So ask forgiveness of Him,| ثم - then| توبوا - turn in repentance| إليه - to Him.| إن - Indeed,| ربي - my Lord| قريب - (is) near,| مجيب - All-Responsive."| | ||||||
13 [11:84] | Wa-ila madyana akhahumshuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu wala tanqusooalmikyala waalmeezana innee arakumbikhayrin wa-innee akhafu AAalaykum AAathaba yawminmuheetin | ![]() وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ وَلاَ تَنقُصُواْ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّيَ أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ | |||||
Words | |وإلى - And to| مدين - Madyan,| أخاهم - their brother| شعيبا - Shuaib.| قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| اعبدوا - Worship| الله - Allah| ما - not| لكم - (is) for you| من - any| إله - god| غيره - other than Him.| ولا - And (do) not| تنقصوا - decrease| المكيال - (from) the measure| والميزان - and the scale.| إني - Indeed, I| أراكم - see you| بخير - in prosperity,| وإني - but indeed, I| أخاف - fear| عليكم - for you| عذاب - punishment| يوم - (of) a Day| محيط - all-encompassing.| | ||||||
14 [22:76] | YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru | ![]() يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ | |||||
Words | |يعلم - He knows| ما - what| بين - (is) before them| أيديهم - (is) before them| وما - and what| خلفهم - (is) after them.| وإلى - And to| الله - Allah| ترجع - return| الأمور - all the matters.| | ||||||
15 [24:42] | Walillahi mulku alssamawatiwaal-ardi wa-ila Allahi almaseeru | ![]() وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ | |||||
Words | |ولله - And to Allah (belongs)| ملك - (the) dominion| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth.| وإلى - And to| الله - Allah| المصير - (is) the destination.| | ||||||
16 [29:36] | Wa-ila madyana akhahumshuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo Allahawaorjoo alyawma al-akhira wala taAAthaw feeal-ardi mufsideena | ![]() وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ | |||||
Words | |وإلى - And to| مدين - Madyan| أخاهم - their brother| شعيبا - Shuaib.| فقال - And he said,| يا - O| قوم - "O my people!| اعبدوا - Worship| الله - Allah| وارجوا - and expect| اليوم - the Day| الآخر - the Last,| ولا - and (do) not| تعثوا - commit evil| في - in| الأرض - the earth| مفسدين - (as) corrupters."| | ||||||
17 [31:22] | Waman yuslim wajhahu ila Allahiwahuwa muhsinun faqadi istamsaka bialAAurwatialwuthqa wa-ila Allahi AAaqibatual-omoori | ![]() وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ | |||||
Words | |ومن - And whoever| يسلم - submits| وجهه - his face| إلى - to| الله - Allah| وهو - while he| محسن - (is) a good-doer,| فقد - then indeed,| استمسك - he has grasped| بالعروة - the handhold| الوثقى - the most trustworthy.| وإلى - And to| الله - Allah| عاقبة - (is the) end| الأمور - (of) the matters.| | ||||||
18 [35:4] | Wa-in yukaththibooka faqad kuththibatrusulun min qablika wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru | ![]() وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ | |||||
Words | |وإن - And if| يكذبوك - they deny you,| فقد - then certainly| كذبت - were denied| رسل - Messengers| من - before you.| قبلك - before you.| وإلى - And to| الله - Allah| ترجع - return| الأمور - the matters.| | ||||||
19 [35:18] | Wala taziru waziratun wizraokhra wa-in tadAAu muthqalatun ila himlihala yuhmal minhu shay-on walaw kana thaqurba innama tunthiru allatheenayakhshawna rabbahum bialghaybi waaqamoo alssalatawaman tazakka fa-innama yatazakka linafsihiwa-ila Allahi almaseeru | ![]() وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ | |||||
Words | |ولا - And not| تزر - will bear| وازرة - bearer of burdens| وزر - burden| أخرى - (of) another.| وإن - And if| تدع - calls| مثقلة - a heavily laden| إلى - to| حملها - (carry) its load,| لا - not| يحمل - will be carried| منه - of it| شيء - anything| ولو - even if| كان - he be| ذا - near of kin.| قربى - near of kin.| إنما - Only| تنذر - you can warn| الذين - those who| يخشون - fear| ربهم - their Lord -| بالغيب - unseen| وأقاموا - and establish| الصلاة - the prayer.| ومن - And whoever| تزكى - purifies himself,| فإنما - then only| يتزكى - he purifies| لنفسه - for his own self.| وإلى - And to| الله - Allah| المصير - (is) the destination.| | ||||||
20 [39:65] | Walaqad oohiya ilayka wa-ilaallatheena min qablika la-in ashrakta layahbatannaAAamaluka walatakoonanna mina alkhasireena | ![]() وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ | |||||
Words | |ولقد - And verily,| أوحي - it has been revealed| إليك - to you| وإلى - and to| الذين - those who| من - (were) before you,| قبلك - (were) before you,| لئن - if| أشركت - you associate (with Allah)| ليحبطن - surely, will become worthless| عملك - your deeds| ولتكونن - and you will surely be| من - among| الخاسرين - the losers.| | ||||||
Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 27 for word وإلى | |||||
|