Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 31 for word صادقين | |||||
|
|||||||
1 [2:23] | Wa-in kuntum fee raybin mimma nazzalnaAAala AAabdina fa/too bisooratin min mithlihi waodAAooshuhadaakum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena | ![]() وَإِنْ كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |وإن - And if| كنتم - you are| في - in| ريب - doubt| مما - about what| نزلنا - We have revealed| على - to| عبدنا - Our slave,| فأتوا - then produce| بسورة - a chapter| من - [of]| مثله - like it| وادعوا - and call| شهداءكم - your witnesses| من - from| دون - other than| الله - Allah| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful.| | ||||||
2 [2:31] | WaAAallama adama al-asmaakullaha thumma AAaradahum AAala almala-ikatifaqala anbi-oonee bi-asma-i haola-iin kuntum sadiqeena | ![]() وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلاَئِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَـؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |وعلم - And He taught| آدم - Adam| الأسماء - the names -| كلها - all of them.| ثم - Then| عرضهم - He displayed them| على - to| الملائكة - the angels,| فقال - then He said,| أنبئوني - "Inform Me| بأسماء - of (the) names| هؤلاء - (of) these,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
3 [2:94] | Qul in kanat lakumu alddarual-akhiratu AAinda Allahi khalisatanmin dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena | ![]() قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِنْدَ اللّهِ خَالِصَةً مِّنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |قل - Say,| إن - "If -| كانت - is| لكم - for you| الدار - the home| الآخرة - (of) the Hereafter| عند - with| الله - Allah| خالصة - exclusively,| من - from| دون - excluding| الناس - the mankind,| فتمنوا - then wish| الموت - (for) [the] death,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
4 [2:111] | Waqaloo lan yadkhula aljannata illaman kana hoodan aw nasara tilka amaniyyuhumqul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena | ![]() وَقَالُواْ لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُوداً أَوْ نَصَارَى تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُواْ بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |وقالوا - And they said,| لن - "Never| يدخل - will enter| الجنة - the Paradise| إلا - except| من - who| كان - is| هودا - (a) Jew[s]| أو - or| نصارى - (a) Christian[s]."| تلك - That| أمانيهم - (is) their wishful thinking.| قل - Say,| هاتوا - "Bring| برهانكم - your proof| إن - if| كنتم - you are| صادقين - [those who are] truthful."| | ||||||
5 [3:93] | Kullu alttaAAami kanahillan libanee isra-eela illa ma harramaisra-eelu AAala nafsihi min qabli an tunazzala alttawratuqul fa/too bialttawrati faotlooha inkuntum sadiqeena | ![]() كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِـلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |كل - All| الطعام - [the] food| كان - was| حلا - lawful| لبني - for (the) Children| إسرائيل - (of) Israel| إلا - except| ما - what| حرم - made unlawful| إسرائيل - Israel| على - upon| نفسه - himself| من - from| قبل - before| أن - [that]| تنزل - (was) revealed| التوراة - the Taurat.| قل - Say,| فأتوا - "So bring| بالتوراة - the Taurat| فاتلوها - and recite it| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
6 [3:168] | Allatheena qaloo li-ikhwanihimwaqaAAadoo law ataAAoona ma qutiloo qul faidraooAAan anfusikumu almawta in kuntum sadiqeena | ![]() الَّذِينَ قَالُواْ لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُواْ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |الذين - Those who| قالوا - said| لإخوانهم - about their brothers| وقعدوا - while they sat,| لو - "If| أطاعونا - they (had) obeyed us| ما - not| قتلوا - they would have been killed."| قل - Say,| فادرءوا - "Then avert| عن - from| أنفسكم - yourselves| الموت - [the] death| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful.| | ||||||
7 [3:183] | Allatheena qaloo inna AllahaAAahida ilayna alla nu/mina lirasoolin hattaya/tiyana biqurbanin ta/kuluhu alnnaruqul qad jaakum rusulun min qablee bialbayyinatiwabiallathee qultum falima qataltumoohum in kutum sadiqeena | ![]() الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |الذين - Those who| قالوا - said,| إن - "Indeed| الله - Allah| عهد - (has) taken promise| إلينا - from us| ألا - that not| نؤمن - we (should) believe| لرسول - in a Messenger| حتى - until| يأتينا - he brings to us| بقربان - a sacrifice -| تأكله - consumes it| النار - the fire."| قل - Say,| قد - "Surely| جاءكم - came to you| رسل - Messengers| من - from| قبلي - before me| بالبينات - with the clear Signs| وبالذي - and with what| قلتم - you speak.| فلم - So why| قتلتموهم - you killed them,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful.| | ||||||
8 [6:40] | Qul araaytakum in atakum AAathabuAllahi aw atatkumu alssaAAatu aghayra AllahitadAAoona in kuntum sadiqeena | ![]() قُلْ أَرَأَيْتَكُم إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |قل - Say,| أرأيتكم - "Have you seen| إن - if| أتاكم - (there) came to you| عذاب - punishment| الله - (of) Allah| أو - or| أتتكم - (there) came to you| الساعة - the Hour -| أغير - is it other| الله - (than) Allah| تدعون - you call,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful?"| | ||||||
9 [6:143] | Thamaniyata azwajin mina aldda/niithnayni wamina almaAAzi ithnayni qul alththakarayniharrama ami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhiarhamu alonthayayni nabbi-oonee biAAilmin in kuntum sadiqeena | ![]() ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنْثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنْثَيَيْنِ نَبِّؤُونِي بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |ثمانية - Eight| أزواج - pairs -| من - of| الضأن - the sheep,| اثنين - two| ومن - and of| المعز - the goats| اثنين - two.| قل - Say,| آلذكرين - "(Are) the two males| حرم - He has forbidden| أم - or| الأنثيين - the two females| أما - or what| اشتملت - contains| عليه - [in it]| أرحام - (the) wombs| الأنثيين - (of) the two females?| نبئوني - Inform me| بعلم - with knowledge,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
10 [7:194] | Inna allatheena tadAAoona min dooniAllahi AAibadun amthalukum faodAAoohumfalyastajeeboo lakum in kuntum sadiqeena | ![]() إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |إن - Indeed,| الذين - those whom| تدعون - you call| من - from| دون - besides| الله - Allah| عباد - (are) slaves| أمثالكم - like you.| فادعوهم - So invoke them| فليستجيبوا - and let them respond| لكم - to you,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful.| | ||||||
11 [10:38] | Am yaqooloona iftarahu qul fa/toobisooratin mithlihi waodAAoo mani istataAAtum mindooni Allahi in kuntum sadiqeena | ![]() أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |أم - Or| يقولون - (do) they say,| افتراه - "He has invented it?"| قل - Say,| فأتوا - "Then bring| بسورة - a Surah| مثله - like it| وادعوا - and call| من - whoever| استطعتم - you can| من - besides Allah,| دون - besides Allah,| الله - besides Allah,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
12 [10:48] | Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena | ![]() وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |ويقولون - And they say,| متى - "When| هذا - (will) this,| الوعد - the promise (be fulfilled),| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful?"| | ||||||
13 [11:13] | Am yaqooloona iftarahu qul fa/toobiAAashri suwarin mithlihi muftarayatin waodAAoomani istataAAtum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena | ![]() أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُواْ بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |أم - Or| يقولون - they say,| افتراه - "He has fabricated it."| قل - Say,| فأتوا - "Then bring| بعشر - ten| سور - Surahs| مثله - like it| مفتريات - fabricated,| وادعوا - and call| من - whoever| استطعتم - you can| من - besides Allah| دون - besides Allah| الله - besides Allah| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
14 [12:17] | Qaloo ya abanainna thahabna nastabiqu wataraknayoosufa AAinda mataAAina faakalahu alththi/buwama anta bimu/minin lana walaw kunna sadiqeena | ![]() قَالُواْ يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لِّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ | |||||
Words | |قالوا - They said,| يا - O| أبانا - "O our father!| إنا - Indeed, we| ذهبنا - [we] went| نستبق - racing each other| وتركنا - and we left| يوسف - Yusuf| عند - with| متاعنا - our possessions,| فأكله - and ate him| الذئب - the wolf.| وما - But not| أنت - you| بمؤمن - (will) believe| لنا - us,| ولو - even if| كنا - we are| صادقين - truthful."| | ||||||
15 [21:38] | Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena | ![]() وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |ويقولون - And they say,| متى - "When (will be fulfilled)| هذا - this| الوعد - promise,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful?"| | ||||||
16 [27:64] | Amman yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhuwaman yarzuqukum mina alssama-i waal-ardia-ilahun maAAa Allahi qul hatoo burhanakumin kuntum sadiqeena | ![]() أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |أمن - Or Who| يبدأ - originates| الخلق - the creation| ثم - then| يعيده - repeats it| ومن - and Who| يرزقكم - provides you| من - from| السماء - the heavens| والأرض - and the earth?| أإله - Is there any god| مع - with| الله - Allah?| قل - Say,| هاتوا - "Bring forth| برهانكم - your proof| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
17 [27:71] | Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena | ![]() وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |ويقولون - And they say,| متى - "When| هذا - (will) this| الوعد - promise (be fulfilled),| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
18 [28:49] | Qul fa/too bikitabin min AAindi Allahihuwa ahda minhuma attabiAAhu in kuntum sadiqeena | ![]() قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |قل - Say,| فأتوا - "Then bring| بكتاب - a Book| من - from Allah,| عند - from Allah,| الله - from Allah,| هو - which| أهدى - (is) a better guide| منهما - than both of them| أتبعه - that I may follow it,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| | ||||||
19 [32:28] | Wayaqooloona mata hatha alfathuin kuntum sadiqeena | ![]() وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |ويقولون - And they say,| متى - "When (will be)| هذا - this| الفتح - decision,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful?"| | ||||||
20 [34:29] | Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena | ![]() وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | |||||
Words | |ويقولون - And they say,| متى - "When| هذا - (is) this| الوعد - promise,| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful?"| | ||||||
Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 31 for word صادقين | |||||
|