Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 13 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [11:12]< >[11:14] Next |
|
1 [11:13] | Am yaqooloona iftarahu qul fa/toobiAAashri suwarin mithlihi muftarayatin waodAAoomani istataAAtum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena
| أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُواْ بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Words | |أم - Or| يقولون - they say,| افتراه - "He has fabricated it."| قل - Say,| فأتوا - "Then bring| بعشر - ten| سور - Surahs| مثله - like it| مفتريات - fabricated,| وادعوا - and call| من - whoever| استطعتم - you can| من - besides Allah| دون - besides Allah| الله - besides Allah| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."| |
|
|
| ይልቁንም «(ቁርኣንን) ቀጣጠፈው» ይላሉን፡- «እውነተኞች እንደሆናችሁ ብጤው የሆኑን ዐስር የተቀጣጠፉ ሱራዎች አምጡ፡፡ ከአላህም ሌላ የቻላችሁትን (ረዳት) ጥሩ» በላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { أم } بل أ { يقولون افتراه } أي القرآن { قل فأتوا بعشر سور مثله } في الفصاحة والبلاغة { مفتريات } فإنكم عربيون فصحاء مثلي تحداهم بها أولا ثم بسورة { وادعوا } للمعاونة على ذلك { من استطعتم من دون الله } أي غيره { إن كنتم صادقين } في أنه افتراء . |
| Ne$ ad inin: "isnulfa t id". Ini: "awit ed, s usnulfu, mraw n tsuôtin am neppa. Naâôet ayen iwumi tzemrem, war Öebbi, ma tessawalem tidep". |
মুহিউদ্দীন খান | তারা কি বলে? কোরআন তুমি তৈরী করেছ? তুমি বল, তবে তোমরাও অনুরূপ দশটি সূরা তৈরী করে নিয়ে আস এবং আল্লাহ ছাড়া যাকে পার ডেকে নাও, যদি তোমাদের কথা সত্য হয়ে থাকে। |
Literal | Or they say: "He fabricated/cut and split it." Say: "So come or bring with ten chapters of the Koran similar/equal/alike to it fabricated , and call whom you were able from other than God if you were truthful." |
Yusuf Ali | Or they may say, "He forged it," Say, "Bring ye then ten suras forged, like unto it, and call (to your aid) whomsoever ye can, other than Allah!- If ye speak the truth! |
Pickthal | Or they say: He hath invented it. Say: Then bring ten surahs, the like thereof, invented, and call on everyone ye can beside Allah, if ye are truthful! |
Arberry | Or do they say, 'He has forged it'? Say: 'Then bring you ten suras the like of it, forged; and call upon whom you are able, apart from God, if you speak truly.' |
Shakir | Or, do they say: He has forged it. Say: Then bring ten forged chapters like it and call upon whom you can besides Allah, if you are truthful. |
Sarwar | Do they, (the unbelievers), say that (Muhammad) has falsely ascribed (the Quran) to God? Ask them, "Compose ten chapters like (those of the Quran) and call on whomever you can for help besides God if you are true in your claim. |
H/K/Saheeh | Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten surahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful." |
Malik | Do they say: "He has made up the Qur |
Maulana Ali** | Or, say they: He has forged it. Say: Then bring ten forged chapters like it, and call upon whom you can besides Allah, if you are truthful. |
Free Minds | Or do they Say: "He invented it!" Say: "Bring ten invented chapters like it, and call on whom you can besides God if you are truthful." |
Qaribullah | Or do they say: 'He has forged it? ' Say (to them): 'Then produce ten forged chapters like it. Call, if you are able, upon other than Allah, if what you say is true. ' |
George Sale | Will they say, he hath forged the Koran? Answer, bring therefore ten chapters like unto it, forged by your selves; and call on whomsoever ye may to assist you, except God, if ye speak truth. |
JM Rodwell | If they shall say, "The Koran is his own device," SAY: Then bring ten Suras like it of your devising, and call whom ye can to your aid beside God, if ye are men of truth. |
Asad | and so they assert, "[Muhammad himself] has invented this [Qur'an)!" Say [unto them]: "Produce, then, ten surahs of similar merit, invented [by yourselves], and [to this end] call to your aid whomever you can, other than, God, if what you say is true!2' |
Khalifa** | If they say, "He fabricated (the Quran)," tell them, "Then produce ten suras like these, fabricated, and invite whomever you can, other than GOD, if you are truthful." |
Hilali/Khan** | Or they say, "He (Prophet Muhammad SAW) forged it (the Quran)." Say: "Bring you then ten forged Soorah (chapters) like unto it, and call whomsoever you can, other than Allah (to your help), if you speak the truth!" |
QXP Shabbir Ahemd** | Or they assert, "He has invented it." Say to them, "Then bring a portion of Surahs like this, invented, and call on everyone you can besides Allah, if you are truthful!" (Or produce one Surah like this (2:23), (10:38)). |
| Tai jos he sanovat: »Hän on kaiken keksinyt», vastaa heille: »Tuokaa sitten kymmenen samanlaista sepittämäänne suuraa ja huutakaa avuksenne ketä voitte Jumalan asemesta, jos olette totuudessa.» |
| Ino iran gii tharoa i: "Pimbabaas aya (o Mohammad);" tharoang ka: "Na bgay kano sa sapolo a manga sorah a lagid iyan a pimbabaas, go panongganoy kano (sa makatabang rkano) sa sadn sa khagaga niyo, a salakaw ko Allah! o skano i manga bnar!" |
Ahmed Raza Khan | کیا یہ کہتے ہیں کہ انھوں نے اسے جی سے بنالیا، تم فرماؤ کہ تم ایسی بنائی ہوئی دس سورتیں لے آؤ اور اللہ کے سوا جو مل سکیں سب کو بلالو اگر تم سچے ہو |
Shabbir Ahmed | کیا یہ کہتے ہیں کہ خود گھڑلی ہے اُس نے یہ کتاب؟ کہہ دیجیے! اچّھا لاؤ تم دس سُورتیں اس کی مانند گھڑی ہُوئی اور بُلا لو جن جن کو تم بلا سکتے ہو (اپنے معبودوں میں سے مدد کے لیے) اللہ کے سوا، اگر ہو تم سچّے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ کیا کہتے ہیں کہ اس نے قرآن ازخود بنا لیا ہے؟ کہہ دو کہ اگر سچے ہو تو تم بھی ایسی دس سورتیں بنا لاؤ اور خدا کے سوا جس جس کو بلاسکتے ہو، بلا بھی لو |
Mehmood Al Hassan | کیا کہتے ہیں کہ بنا لیا ہے تو قرآن کو کہہ دے تم بھی لے آؤ ایک دس سورتیں ایسی بنا کر اور بلا لو جس کو بلا سکو اللہ کے سوا اگر ہو تم سچے |
Abul Ala Maududi | کیا یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے یہ کتاب خود گھڑ لی ہے؟ کہو، "اچھا یہ بات ہے تو اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں تم بنا لاؤ اور اللہ کے سوا اور جو جو (تمہارے معبود) ہیں اُن کو مدد کے لیے بلا سکتے ہو تو بلا لو اگر تم (انہیں معبود سمجھنے میں) سچے ہو |
Ahmed Ali | کیا کہتے ہیں کہ تو نے قرآن خود بنا لیا ہے کہہ دو تم بھی ایسی دس سورتیں بنا لاؤ اور الله کے سوا جس کو بلا سکو بلا لو اگر تم سچے ہو |
| Prev [11:12]< >[11:14] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 13 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|