Verse(s): 1 | Surah : 96 - Al-'alaq ( The Clot ) | Showing verse 8 of 19 in chapter 96 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [96:7]< >[96:9] Next |
|
1 [96:8] | Inna ila rabbika alrrujAAa
| إن إلى ربك الرجعى إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى |
Words | |إن - Indeed,| إلى - to| ربك - your Lord| الرجعى - (is) the return.| |
|
|
| መመለሻው ወደ ጌታህ ብቻ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { إن إلى ربك } يا إنسان { الرجعى } أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه. |
| Ih, ar Mass ik, tu$alin. |
মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে। |
Literal | That truly to your Lord (is) the return. |
Yusuf Ali | Verily, to thy Lord is the return (of all). |
Pickthal | Lo! unto thy Lord is the return. |
Arberry | Surely unto thy Lord is the Returning. |
Shakir | Surely to your Lord is the return. |
Sarwar | However, (all things) will return to your Lord. |
H/K/Saheeh | Indeed, to your Lord is the return. |
Malik | although surely towards your Lord is his return.[8] |
Maulana Ali** | Surely to thy Lord is the return. |
Free Minds | To your Lord is the return. |
Qaribullah | Indeed, to your Lord is the returning. |
George Sale | Verily unto thy Lord shall be the return of all. |
JM Rodwell | Verily, to thy Lord is the return of all. |
Asad | for, behold, unto thy Sustainer all must return. |
Khalifa** | To your Lord is the ultimate destiny. |
Hilali/Khan** | Surely! Unto your Lord is the return. |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, unto your Lord is the return. (Everything that exists goes back to the Creator as its Source and is bound by His Law. All people will be returned to Him for Judgment. Mankind will eventually return to the Divine System of life). |
| mutta totisesti, tie johtaa hänet jälleen Herransa luo. |
| Mataan! a sii bo ko Kadnan ka i khandodan. |
Ahmed Raza Khan | بیشک تمہارے رب ہی کی طرف پھرنا ہے |
Shabbir Ahmed | بے شک تیرے رب ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے |
Fateh Muhammad Jalandhary | کچھ شک نہیں کہ (اس کو) تمہارے پروردگار ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے |
Mehmood Al Hassan | بیشک تیرے رب کی طرف پھر جانا ہے |
Abul Ala Maududi | پلٹنا یقیناً تیرے رب ہی کی طرف ہے |
Ahmed Ali | بے شک آپ کے رب ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے |
| Prev [96:7]< >[96:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 96 - Al-'alaq ( The Clot ) | Showing verse 8 of 19 in chapter 96 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|