| Verse(s): 1 | Surah : 93 - Ad-Dhuha ( The Forenoon ) | Showing verse 7 of 11 in chapter 93 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [93:6]< >[93:8] Next |
|
1 [93:7] | Wawajadaka dallan fahada
| ووجدك ضالا فهدى وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى |
| Words | |ووجدك - And He found you| ضالا - lost,| فهدى - so He guided,| |
| |
|
| የሳትክም ኾነህ አገኘህ መራህም፡፡ |
| آل الجلالين | { ووجدك ضالا } عما أنت عليه من الشريعة { فهدى } أي هداك إليها. |
| Iufa k id d utlif, Inha k. |
| মুহিউদ্দীন খান | তিনি আপনাকে পেয়েছেন পথহারা, অতঃপর পথপ্রদর্শন করেছেন। |
| Literal | And He found you misguided so He guided (you)? |
| Yusuf Ali | And He found thee wandering, and He gave thee guidance. |
| Pickthal | Did He not find thee wandering and direct (thee)? |
| Arberry | Did He not find thee erring, and guide thee? |
| Shakir | And find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)? |
| Sarwar | Did He not find you wandering about and give you guidance?. |
| H/K/Saheeh | And He found you lost and guided [you], |
| Malik | Did He not find you lost and gave you guidance?[7] |
| Maulana Ali** | And find thee groping, so He showed the way? |
| Free Minds | And He found you lost, and He guided you? |
| Qaribullah | Did He not find you a wanderer so He guided you? |
| George Sale | And did He not find thee wandering in error, and hath He not guided thee into the truth? |
| JM Rodwell | And found thee erring and guided thee, |
| Asad | And found thee lost on thy way, and guided thee? |
| Khalifa** | He found you astray, and guided you. |
| Hilali/Khan** | And He found you unaware (of the Quran, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you? |
| QXP Shabbir Ahemd** | And He found you looking for guidance, and showed you the way. ('Dhall' = Wandering = Looking for guidance = Straying). |
| Hän löysi sinut eksyksistä ja ohjasi sinua; |
| Go miyatoong ka Niyan a madadadag na pinggonanao ka Niyan, |
| Ahmed Raza Khan | اور تمہیں اپنی محبت میں خود رفتہ پایا تو اپنی طرف راہ دی |
| Shabbir Ahmed | اور پایا تم کو ناواقفِ راہ تو راہ دکھائی۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور رستے سے ناواقف دیکھا تو رستہ دکھایا |
| Mehmood Al Hassan | اور پایا تجھ کو بھٹکتا پھر راہ سجھائی |
| Abul Ala Maududi | اور تمہیں ناواقف راہ پایا اور پھر ہدایت بخشی |
| Ahmed Ali | اور آپ کو (شریعت سے) بے خبر پایا پھر (شریعت کا) راستہ بتایا |
| | Prev [93:6]< >[93:8] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 93 - Ad-Dhuha ( The Forenoon ) | Showing verse 7 of 11 in chapter 93 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|