Verse(s): 1 | Surah : 93 - Ad-Dhuha ( The Forenoon ) | Showing verse 3 of 11 in chapter 93 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [93:2]< >[93:4] Next |
|
1 [93:3] | Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
| ما ودعك ربك وما قلى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Words | |ما - Not| ودعك - has forsaken you| ربك - your Lord| وما - and not| قلى - He is displeased,| |
|
|
| ጌታህ አላሰናበተህም፤ አልጠላህምም፡፡ |
آل الجلالين | { ما ودَّعك } تركك يا محمد { ربك وما قلى } أبغضك نزل هذا لما قال الكفار عند تأخر الوحي عنه خمسة عشر يوما: إن ربه ودَّعه وقلاهُ. |
| Ur k Iooi Mass ik, ur k Ikrih. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনার পালনকর্তা আপনাকে ত্যাগ করেনি এবং আপনার প্রতি বিরূপও হননি। |
Literal | Your Lord did not leave/desert you , and nor hate/hit (you) on the head. |
Yusuf Ali | Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased. |
Pickthal | Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee, |
Arberry | Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee |
Shakir | Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased, |
Sarwar | (Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you. |
H/K/Saheeh | Your Lord has not taken leave of you, [O Mu |
Malik | your Lord has neither forsaken you, O Muhammad, nor is He displeased.[3] |
Maulana Ali** | Thy Lord has not forsaken thee, nor is He displeased. |
Free Minds | Your Lord has not left you, nor did He forget. |
Qaribullah | your Lord has not forsaken you (Prophet Muhammad), nor does He hate you. |
George Sale | Thy Lord hath not forsaken thee, neither doth He hate thee. |
JM Rodwell | Thy Lord hath not forsaken thee, neither hath he been displeased. |
Asad | Thy Sustainer has not forsaken thee, nor does He scorn thee: |
Khalifa** | Your Lord never abandoned you, nor did He forget. |
Hilali/Khan** | Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you. |
QXP Shabbir Ahemd** | Your Lord has never forsaken you, nor did He ever forget you. |
| Herrasi ei ole sinua hylännyt eikä ole sinuun tyytymätön; |
| Ka da ka ndaraynonn o Kadnan ka (ya Mohammad) go da ka Niyan kararangiti; |
Ahmed Raza Khan | کہ تمہیں تمہارے رب نے نہ چھوڑا، اور نہ مکروہ جانا، |
Shabbir Ahmed | نہیں چھوڑا تم کو (اے محمد) تمہارے رب نے اور نہ وہ ناراض ہوا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ (اے محمدﷺ) تمہارے پروردگار نے نہ تو تم کو چھوڑا اور نہ (تم سے) ناراض ہوا |
Mehmood Al Hassan | نہ رخصت کر دیا تجھ کو تیرے رب نے اور نہ بیزار ہوا |
Abul Ala Maududi | (اے نبیؐ) تمہارے رب نے تم کو ہرگز نہیں چھوڑا اور نہ وہ ناراض ہوا |
Ahmed Ali | آپ کے رب نے نہ آپ کو چھوڑا ہے اور نہ بیزار ہوا ہے |
| Prev [93:2]< >[93:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 93 - Ad-Dhuha ( The Forenoon ) | Showing verse 3 of 11 in chapter 93 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|