The Holy Quran

Aya-92:19

Verse(s): 1 Surah : 92 - Al-Layl ( The Night ) Showing verse 19 of 21 in chapter 92
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [92:18]< >[92:20] Next
1
[92:19]
Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza وما لأحد عنده من نعمة تجزى
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى
 Words|وما - And not| لأحد - for anyone| عنده - with him| من - any| نعمة - favor| تجزى - to be recompensed|

ለአንድም ሰው እርሱ ዘንድ የምትመለስ ውለታ የለችም፡፡
آل الجلالين{ وما لأحد عنده من نعمة تُجزى } .
Ur ippawi êedd, a$iti s$uôes,
মুহিউদ্দীন খানএবং তার উপর কারও কোন প্রতিদানযোগ্য অনুগ্রহ থাকে না।
LiteralAnd (there) is not to anyone at Him from a blessing/goodness to be rewarded/reimbursed .
Yusuf AliAnd have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
PickthalAnd none hath with him any favour for reward,
Arberry and confers no favour on any man for recompense,
ShakirAnd no one has with him any boon for which he should be rewarded,
SarwarThey do not expect any reward
H/K/SaheehAnd not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
Maliknot seeking any favor from anyone for which a reward is expected in return,[19]
Maulana Ali**And none has with him any boon for a reward,
Free MindsSeeking nothing in return.
Qaribullah and confers no favor upon anyone for recompense
George Saleand by whom no benefit is bestowed on any, that it may be recompensed,
JM RodwellAnd who offereth not favours to any one for the sake of recompense,
Asadnot as payment for favours received,
Khalifa**Seeking nothing in return.
Hilali/Khan**And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,
QXP Shabbir Ahemd**Not that he is returning any favors. (76:9).
eikä tee hyvää palkkion toivossa,
Go kna a ba adn a rk o isa a taw a zisii rkaniyan a limo a mbalasan,
Ahmed Raza Khanاور کسی کا اس پر کچھ احسان نہیں جس کا بدلہ دیا جائے
Shabbir Ahmed جبکہ نہ ہو کسی کا اس پر کوئی ایسا احسان کہ اس کا بدلہ دیا جائے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور (اس لیے) نہیں (دیتا کہ) اس پر کسی کا احسان (ہے) جس کا وہ بدلہ اتارتا ہے
Mehmood Al Hassanاور نہیں کسی کا اُس پر احسان جس کا بدلا دے
Abul Ala Maududiاُس پر کسی کا کوئی احسان نہیں ہے جس کا بدلہ اُسے دینا ہو
Ahmed Aliاور اس پر کسی کا کوئی احسان نہیں کہ جس کا بدلہ دیا جائے
Prev [92:18]< >[92:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 92 - Al-Layl ( The Night ) Showing verse 19 of 21 in chapter 92
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah