| Verse(s): 1 | Surah : 91 - Ash-Shams ( The Sun ) | Showing verse 2 of 15 in chapter 91 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [91:1]< >[91:3] Next |
|
1 [91:2] | Waalqamari itha talaha
| والقمر إذا تلاها وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا |
| Words | |والقمر - And the moon| إذا - when| تلاها - it follows it,| |
| |
|
| በጨረቃም በተከተላት ጊዜ፤ |
| آل الجلالين | { والقمر إذا تلاها } تبعها طالعا عند غروبها. |
| S waggur, mara p ivfeô! |
| মুহিউদ্দীন খান | শপথ চন্দ্রের যখন তা সূর্যের পশ্চাতে আসে, |
| Literal | And/by the moon when/if it followed it. |
| Yusuf Ali | By the Moon as she follows him; |
| Pickthal | And the moon when she followeth him, |
| Arberry | and by the moon when she follows him, |
| Shakir | And the moon when it follows the sun, |
| Sarwar | by the moon when it follows the sun, |
| H/K/Saheeh | And [by] the moon when it follows it |
| Malik | by the moon, as she follows him;[2] |
| Maulana Ali** | And the moon when she borrows light from him! |
| Free Minds | And the Moon that comes after it. |
| Qaribullah | by the moon, which follows it, |
| George Sale | by the moon, when she followeth him; |
| JM Rodwell | By the Moon when she followeth him! |
| Asad | and the moon as it reflects the sun! |
| Khalifa** | The moon that follows it. |
| Hilali/Khan** | And by the moon as it follows it (the sun); |
| QXP Shabbir Ahemd** | And the Moon that borrows its light. |
| kautta valonsa lainaavan kuun, |
| Go so olan igira a tiyondog iyan, |
| Ahmed Raza Khan | اور چاند کی جب اس کے پیچھے آئے |
| Shabbir Ahmed | قسم ہے چاندکی جب آتا ہے وہ پیچھے سورج کے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور چاند کی جب اس کے پیچھے نکلے |
| Mehmood Al Hassan | اور چاند کی جب آئے سورج کے پیچھے |
| Abul Ala Maududi | اور چاند کی قسم جبکہ وہ اُس کے پیچھے آتا ہے |
| Ahmed Ali | اور چاند کی جب وہ اس کے پیچھے آئے |
| | Prev [91:1]< >[91:3] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 91 - Ash-Shams ( The Sun ) | Showing verse 2 of 15 in chapter 91 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|