The Holy Quran

Aya-9:78

Verse(s): 1 Surah : 9 - At-Taubah ( The Repentance ) Showing verse 78 of 129 in chapter 9
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [9:77]< >[9:79] Next
1
[9:78]
Alam yaAAlamoo anna Allaha yaAAlamusirrahum wanajwahum waanna Allaha AAallamualghuyoobi ألم يعلموا أن الله يعلم سرهم ونجواهم وأن الله علام الغيوب
أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللّهَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
 Words|ألم - Do not| يعلموا - they know| أن - that| الله - Allah| يعلم - knows| سرهم - their secret| ونجواهم - and their secret conversation,| وأن - and that| الله - Allah| علام - (is) All-Knower| الغيوب - (of) the unseen?|

አላህ ምስጢራቸውንና ውይይታቸውን የሚያውቅ መኾኑን አላህም ሩቆችን ሁሉ በጣም ዐዋቂ መኾኑን አያውቁምን
آل الجلالين{ ألم يعلموا } أي المنافقون { أن الله يعلم سرهم } ما أسروه في أنفسهم { ونجواهم } ما تناجوا به بينهم { وأنّ الله علام الغيوب } ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون: مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
Day ur éôin ara Öebbi Issen sser nnsen akked wayen qqaôen u, ar Öebbi Issen tibavniyin?
মুহিউদ্দীন খানতারা কি জেনে নেয়নি যে, আল্লাহ তাদের রহস্য ও শলা-পরামর্শ সম্পর্কে অবগত এবং আল্লাহ খুব ভাল করেই জানেন সমস্ত গোপন বিষয় ?
LiteralDid they not know that God knows their secret and their confidential talk/secret conversation, and that God (is) all knower (of) the unseens/invisible/(unknowns)?
Yusuf AliKnow they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?
PickthalKnow they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden?
Arberry Did they not know that God knows their secret and what they conspire together, and that God knows the things unseen?
ShakirDo they not know that Allah knows their hidden thoughts and their secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen things?
SarwarWere they not aware that God knows all that they hide or whisper and that He has absolute knowledge of the unseen?.
H/K/SaheehDid they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen?
MalikAre they not aware that Allah knows their secret thoughts and their secret counsels, and that Allah knows fully well all that is hidden?[78]
Maulana Ali**Know they not that Allah knows their hidden thoughts and their secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen things?
Free MindsDid they not know that God knows their secrets, and their conspiracies, and that God is the knower of all the unseen?
Qaribullah Did they not know that Allah knows their secret and what they conspire together, and that Allah knows all the unseen?
George SaleDo they not know that God knoweth whatever they conceal, and their private discourses; and that God is the knower of secrets?
JM RodwellKnow they not that God knoweth their secrets and their private talk, and that God knoweth the secret things?
AsadDo they not know that God knows [all] their hidden thoughts and their secret confabulations, and that God knows fully all the things that are beyond the reach of human perception'?
Khalifa**Do they not realize that GOD knows their secrets, and their conspiracies, and that GOD is the Knower of all secrets?
Hilali/Khan**Know they not that Allah knows their secret ideas, and their Najwa (secret counsels), and that Allah is the All-Knower of the unseen.
QXP Shabbir Ahemd**Do they not know that Allah knows their thoughts and secret consultations and that Allah is the Great Knower of Things Hidden?
Eivätkö he tiedä, että Jumala tuntee heidän salaisuutensa ja vehkeilynsä ja että Jumala tietää kaikki salaiset asiat?
Ba iran di katawi a mataan! a so Allah na katawan Iyan so isosoln iran go so pphamagtongaan iran, go mataan! a so Allah na katawan Iyan so da mamangipayag?
Ahmed Raza Khanکیا انہیں خبر نہیں کہ اللہ ان کے دل کی چھپی اور ان کی سرگوشی کو جانتا ہے اور یہ کہ اللہ سب غیبوں کا بہت جاننے والا ہے
Shabbir Ahmed کیا نہیں جانتے یہ لوگ کہ بے شک اللہ جانتا ہے اُن کے مخفی رازوں اور اُن کی سرگوشیوں کو اور بے شک اللہ پُوری طرح باخبر ہے تمام غیب کی باتوں سے،۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا ان کو معلوم نہیں کہ خدا ان کے بھیدوں اور مشوروں تک سے واقف ہے اور یہ کہ وہ غیب کی باتیں جاننے والا ہے
Mehmood Al Hassanکیا وہ جان نہیں چکے کہ اللہ جانتا ہے ان کا بھید اور ان کا مشورہ اور یہ کہ اللہ خوب جانتا ہے سب چھپی باتوں کو
Abul Ala Maududiکیا یہ لوگ جانتے نہیں ہیں کہ اللہ کو ان کے مخفی راز اور ان کی پوشیدہ سرگوشیاں تک معلوم ہیں اور وہ تمام غیب کی باتوں سے پوری طرح باخبر ہے؟
Ahmed Aliکیا وہ نہیں جانتے کہ الله ان کا بھید اور ان کا مشورہ جانتا ہے اوریہ کہ الله غیب کی باتیں جاننے والا ہے
Prev [9:77]< >[9:79] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 9 - At-Taubah ( The Repentance ) Showing verse 78 of 129 in chapter 9
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah