| Verse(s): 1 | Surah : 85 - Al-Burooj ( The Big Stars ) | Showing verse 7 of 22 in chapter 85 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [85:6]< >[85:8] Next |
|
1 [85:7] | Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineenashuhoodun
| وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ |
| Words | |وهم - And they| على - over| ما - what| يفعلون - they were doing| بالمؤمنين - to the believers| شهود - witnesses.| |
| |
|
| እነርሱም በምእምናኖቹ በሚሠሩት (ማሰቃየት) ላይ መስካሪዎች ናቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { وهم على ما يفعلون بالمؤمنين } بالله من تعذيبهم بالإلقاء في النار إن لم يرجعوا عن إيمانهم { شهود } حضور، رُوي أن الله أَنجى المؤمنين الملقين في النار بقبض أرواحهم قبل وقوعهم فيها وخرجت النار إلى من ثَمَّ فأحرقتهم. |
| D nitni ay d inagan n lmumnin f wayen i sen xedmen. |
| মুহিউদ্দীন খান | এবং তারা বিশ্বাসীদের সাথে যা করেছিল, তা নিরীক্ষণ করছিল। |
| Literal | And they are on what they are making/doing with (to) the believers witnessing/testifying. |
| Yusuf Ali | And they witnessed (all) that they were doing against the Believers. |
| Pickthal | And were themselves the witnesses of what they did to the believers. |
| Arberry | and were themselves witnesses of what they did with the believers. |
| Shakir | And they were witnesses of what they did with the believers. |
| Sarwar | witnessing what they were doing. |
| H/K/Saheeh | And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. |
| Malik | to watch what they were doing to the believers.[7] |
| Maulana Ali** | And they are witnesses of what they do with the believers. |
| Free Minds | And they were witness to what they did to the believers. |
| Qaribullah | and they were witnesses of what they did to the believers |
| George Sale | and were witnesses of what they did against the true believers: |
| JM Rodwell | Witnesses of what they inflicted on the believers! |
| Asad | fully conscious of what they are doing to the believers, |
| Khalifa** | To watch the burning of the believers. |
| Hilali/Khan** | And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them). |
| QXP Shabbir Ahemd** | And they are well aware of what they are doing to the believers. |
| ja katselivat, mikä on uskovien osa. |
| A siran na mbabantayan iran so ipkhidia iran ko miyamaratiyaya. |
| Ahmed Raza Khan | اور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلما نوں کے ساتھ کر رہے تھے |
| Shabbir Ahmed | اور وہ، جو کچھ کر رہے تھے مومنوں کے ساتھ خود دیکھ رہے تھے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو (سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے |
| Mehmood Al Hassan | اور جو کچھ وہ کرتے مسلمانوں کے ساتھ اپنی آنکھوں سے دیکھتے |
| Abul Ala Maududi | اور جو کچھ وہ ایمان لانے والوں کے ساتھ کر رہے تھے اُسے دیکھ رہے تھے |
| Ahmed Ali | اور وہ ایمانداروں سے جو کچھ کر رہے تھے اس کو دیکھ رہے تھے |
| | Prev [85:6]< >[85:8] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 85 - Al-Burooj ( The Big Stars ) | Showing verse 7 of 22 in chapter 85 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|