Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) | Showing verse 23 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [84:22]< >[84:24] Next |
|
1 [84:23] | WaAllahu aAAlamu bimayooAAoona
| والله أعلم بما يوعون وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ |
Words | |والله - And Allah| أعلم - (is) most knowing| بما - of what| يوعون - they keep within themselves| |
|
|
| አላህም (በልቦቻቸው) የሚቆጥሩትን ዐዋቂ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { والله أعلم بما يوعون } يجمعون في صحفهم من الكفر والتكذيب وأعمال السوء. |
| Öebbi Issen, sennig akw, ayen teffren. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা যা সংরক্ষণ করে, আল্লাহ তা জানেন। |
Literal | And God (is) more knowing with what they comprehend/perceive/accept . |
Yusuf Ali | But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts) |
Pickthal | And Allah knoweth best what they are hiding. |
Arberry | and God knows very well what they are secreting. |
Shakir | And Allah knows best what they hide, |
Sarwar | but God knows best whatever they accumulate in their hearts. |
H/K/Saheeh | And Allah is most knowing of what they keep within themselves. |
Malik | and Allah knows what they are hiding in their hearts.[23] |
Maulana Ali** | And Allah knows best what they hide. |
Free Minds | And God is more aware of what they gather. |
Qaribullah | and Allah knows very well what they gather. |
George Sale | But God well knoweth the malice which they keep hidden in their breasts. |
JM Rodwell | But God knoweth their secret hatreds: |
Asad | Yet God has full knowledge of what they conceal [in their hearts]. |
Khalifa** | GOD is fully aware of their innermost thoughts. |
Hilali/Khan** | And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds), |
QXP Shabbir Ahemd** | And Allah is best Knower of what they hide. (Their idols, peer pressure, traditions, malice, schemes, vested interests). |
| mutta Jumala tuntee parhaiten heidän sydäntensä kätköt. |
| Na so Allah i lbi a Matao ko pag-unsn iran. |
Ahmed Raza Khan | اور اللہ خوب جانتا ہے جو اپنے جی میں رکھتے ہیں |
Shabbir Ahmed | انہوں نے بھررکھا ہے اپنے دلوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خدا ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اللہ خوب جانتا ہے جو اندر بھر رکھتے ہیں |
Abul Ala Maududi | حالانکہ جو کچھ یہ (اپنے نامہ اعمال میں) جمع کر رہے ہیں اللہ اُسے خوب جانتا ہے |
Ahmed Ali | اور الله خوب جانتا ہے وہ جو (دل میں) محفوظ رکھتے ہیں |
| Prev [84:22]< >[84:24] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) | Showing verse 23 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|