Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) | Showing verse 20 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [84:19]< >[84:21] Next |
|
1 [84:20] | Fama lahum la yu/minoona
| فما لهم لا يؤمنون فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ |
Words | |فما - So what| لهم - (is) for them| لا - not| يؤمنون - they believe,| |
|
|
| የማያምኑት ለእነርሱ ምን አላቸው? |
آل الجلالين | { فما لهم } أي الكفار { لا يؤمنون } أي أيُّ مانع من الإيمان أو أي حجة لهم في تركه مع وجود براهينه. |
| Acu iten iu$en, ur uminen? |
মুহিউদ্দীন খান | অতএব, তাদের কি হল যে, তারা ঈমান আনে না? |
Literal | So why (is it) for them, they do not believe? |
Yusuf Ali | What then is the matter with them, that they believe not?- |
Pickthal | What aileth them, then, that they believe not |
Arberry | Then what ails them, that they believe not, |
Shakir | But what is the matter with them that they do not believe, |
Sarwar | What is the matter with them? Why do they not believe?. |
H/K/Saheeh | So what is [the matter] with them [that] they do not believe, |
Malik | What is the matter with the people that they do not believe,[20] |
Maulana Ali** | But what is the matter with them that they believe not? |
Free Minds | So what is the matter with them that they do not believe? |
Qaribullah | What is the matter with them, that they do not believe |
George Sale | What aileth them, therefore, that they believe not the resurrection; |
JM Rodwell | What then hath come to them that they believe not? |
Asad | What, then, is amiss with them that they will not believe [in a life to come]? - |
Khalifa** | Why do they not believe? |
Hilali/Khan** | What is the matter with them, that they believe not? |
QXP Shabbir Ahemd** | What, then, is the matter with them that they believe not (in a higher form of life?) |
| Mutta miksi he eivät usko? |
| Na antonaa i makaarn kiran sa di iran kapharatiyaya, |
Ahmed Raza Khan | تو کیا ہوا انہیں ایمان نہیں لاتے |
Shabbir Ahmed | پھر کیا ہوا ہے ان کو کہ ایمان نہیں لاتے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ ایمان نہیں لاتے |
Mehmood Al Hassan | پھر کیا ہوا ہے اُنکو جو یقین نہیں لاتے |
Abul Ala Maududi | پھر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ ایمان نہیں لاتے |
Ahmed Ali | پھر انہیں کیا ہو گیا کہ ایمان نہیں لاتے |
| Prev [84:19]< >[84:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq (The Splitting Asunder) | Showing verse 20 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|