| Verse(s): 1 | Surah : 83 - Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) | Showing verse 3 of 36 in chapter 83 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [83:2]< >[83:4] Next |
|
1 [83:3] | Wa-itha kaloohum aw wazanoohumyukhsiroona
| وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ |
| Words | |وإذا - But when| كالوهم - they give by measure (to) them| أو - or| وزنوهم - they weigh (for) them| يخسرون - they give less.| |
| |
|
| ለእነርሱም (ለሰዎቹ) በሰፈሩ ወይም በመዘኑላቸው ጊዜ የሚያጎድሉ (ለኾኑት)፡፡ |
| آل الجلالين | { وإذا كالوهم } أي كالوا لهم { أو وزنوهم } أي وزنوا لهم { يُخْسِرون } ينقصون الكيل أو الوزن. |
| Wanag, nitni, mara ktilen ne$ wezznen, ssenqasen. |
| মুহিউদ্দীন খান | এবং যখন লোকদেরকে মেপে দেয় কিংবা ওজন করে দেয়, তখন কম করে দেয়। |
| Literal | And if they measured/weighed for them or they weighed/measured for them , they reduce/decrease (cheat). |
| Yusuf Ali | But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. |
| Pickthal | But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. |
| Arberry | but, when they measure for them or weigh for them, do skimp. |
| Shakir | But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient. |
| Sarwar | but when they measure or weigh, give less. |
| H/K/Saheeh | But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. |
| Malik | but when they give by measure or by weight to others, they give less than due.[3] |
| Maulana Ali** | And when they measure out to others or weigh out for them, they give less than is due. |
| Free Minds | And when they are the ones giving measure or weight, they give less than due. |
| Qaribullah | but when they measure or weigh for others, they reduce! |
| George Sale | but when they measure unto them, or weigh unto them, defraud! |
| JM Rodwell | But when they mete to them or weigh to them, minish- |
| Asad | but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due! |
| Khalifa** | But when giving them the measures or weights, they cheat. |
| Hilali/Khan** | And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. |
| QXP Shabbir Ahemd** | But give less than due when giving them by measure or weight. (Or diminish the recompense of the laborer). |
| mutta antavat vajaan mitan, kun mittaavat tai punnitsevat muille! |
| Na igira a piyagasadan iran siran odi na pithimbangan iran siran na pphangorang siran. |
| Ahmed Raza Khan | اور جب انہیں ناپ تول کردی کم کردیں، |
| Shabbir Ahmed | اور جب ناپتے ہیں ان کے لیے یا تول کر دیتے ہیں انہیں تو کم دیتے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیں تو کم کر دیں |
| Mehmood Al Hassan | اور جب ماپ کر دیں اُنکو یا تول کر تو گھٹا کر دیں |
| Abul Ala Maududi | اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو انہیں گھاٹا دیتے ہیں |
| Ahmed Ali | اور جب ان کو ماپ کر یا تول کردیں توگھٹا کر دیں |
| | Prev [83:2]< >[83:4] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 83 - Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) | Showing verse 3 of 36 in chapter 83 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|