Verse(s): 1 | Surah : 8 - Al-Anfal ( The Spoils of War ) | Showing verse 24 of 75 in chapter 8 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [8:23]< >[8:25] Next |
|
1 [8:24] | Ya ayyuha allatheena amanooistajeeboo lillahi walilrrasooli itha daAAakumlima yuhyeekum waiAAlamoo anna Allahayahoolu bayna almar-i waqalbihi waannahu ilayhi tuhsharoona
| يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَجِيبُواْ لِلّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُم لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| استجيبوا - Respond| لله - to Allah| وللرسول - and His Messenger| إذا - when| دعاكم - he calls you| لما - to what| يحييكم - gives you life.| واعلموا - And know| أن - that| الله - Allah| يحول - comes| بين - (in) between| المرء - a man| وقلبه - and his heart,| وأنه - and that| إليه - to Him| تحشرون - you will be gathered.| |
|
|
| እናንተ ያመናችሁ ሆይ! (መልክተኛው) ሕያው ወደሚያደርጋችሁ እምነት በጠራችሁ ጊዜ ለአላህና ለመልክተኛው ታዘዙ፡፡ አላህም በሰውየውና በልቡ መካከል የሚጋርድ መኾኑን ወደርሱም የምትሰበሰቡ መኾናችሁን እወቁ፡፡ |
آل الجلالين | { يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول } بالطاعة { إذا دعاكم لما يحييكم } من أمر الدين أنه سبب الحياة الأبدية { واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه } فلا يستطيع أن يؤمن أو يكفر إلا بإرادته { وأنه إليه تُحشرون } فيجازيكم بأعمالكم . |
| A wid iumnen! Jawbet i Öebbi akked Umazan, ma Inced ikwen ar wayen ikwen issidiren. Cfut ar Öebbi Ippili ger umdan akked wul is. £uôeS, Neppa, s tidep, ara tepwafessrem. |
মুহিউদ্দীন খান | হে ঈমানদারগণ, আল্লাহ ও তাঁর রসূলের নির্দেশ মান্য কর, যখন তোমাদের সে কাজের প্রতি আহবান করা হয়, যাতে রয়েছে তোমাদের জীবন। জেনে রেখো, আল্লাহ মানুষের এবং তার অন্তরের মাঝে অন্তরায় হয়ে যান। বস্তুতঃ তোমরা সবাই তাঁরই নিকট সমবেত হবে। |
Literal | You, you those who believed, answer/reply to God and to the messenger, if He called you to what revives/makes you alive, and know that God comes between/intervenes between the human/man and his heart/mind and that He, to Him you are being gathered. |
Yusuf Ali | O ye who believe! give your response to Allah and His Messenger, when He calleth you to that which will give you life; and know that Allah cometh in between a man and his heart, and that it is He to Whom ye shall (all) be gathered. |
Pickthal | O ye who believe! Obey Allah, and the messenger when He calleth you to that which quickeneth you, and know that Allah cometh in between the man and his own heart, and that He it is unto Whom ye will be gathered. |
Arberry | O believers, respond to God and the Messenger when He calls you unto that which will give you life; and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you shall be mustered. |
Shakir | O you who believe! answer (the call of) Allah and His Messenger when he calls you to that which gives you life; and know that Allah intervenes between man and his heart, and that to Him you shall be gathered. |
Sarwar | Believers, listen to God and the Messengers when they call you to that which gives you life. Know that God is between a man and his heart and that before Him you will all be brought together. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered. |
Malik | O believers! Respond to the call of Allah and His Messenger, when He calls you to that which gives you life; and know that Allah stands between man and his heart, and that it is He in Whose presence you shall all be assembled.[24] |
Maulana Ali** | O you who believe, respond to Allah and His Messenger, when he calls you to that which gives you life. And know that Allah comes in between a man and his heart, and that to Him you will be gathered. |
Free Minds | O you who believe, answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. And know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered. |
Qaribullah | Believers, respond to Allah and the Messenger when he calls you to that which revives you. Know that Allah is between the person and his heart, and that to Him you shall all be gathered. |
George Sale | O true believers, answer God and his Apostle, when he inviteth you unto that which giveth you life; and know that God goeth between a man and his heart, and that before Him ye shall be assembled. |
JM Rodwell | O ye faithful! make answer to the appeal of God and his apostle when he calleth you to that which giveth you life. Know that God cometh in between a man and his own heart, and that to him shall ye be gathered. |
Asad | O you who have attained to faith! Respond to the call of God and the Apostle whenever he calls you unto that which will give you life; and know that God intervenes between man and [the desires of] his heart,' |
Khalifa** | O you who believe, you shall respond to GOD and to the messenger when he invites you to what gives you life. You should know that GOD is closer to you than your heart, and that before Him you will be summoned. |
Hilali/Khan** | O you who believe! Answer Allah (by obeying Him) and (His) Messenger when he (SAW) calls you to that which will give you life, and know that Allah comes in between a person and his heart (i.e. He prevents an evil person to decide anything). And verily to Him you shall (all) be gathered. |
QXP Shabbir Ahemd** | O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and respond to the Messenger. He calls you to what gives you real life. And know that Allah is closer to humans than their own hearts. And His Guidance intervenes between your determination and your desires (53:24). Unto Him you will be gathered. |
| Te, jotka uskotte, totelkaa Jumalaa ja Hänen lähettilästään, kun Hän kutsuu teitä sen ääreen, mikä teidät eläviksi tekee, ja tietäkää, että Jumala hiipii ihmisen ja hänen sydämensä väliin ja että te tulette kokoontumaan Hänen luoksensa. |
| Hay miyamaratiyaya! tarimaa niyo so Allah go so Rasol, igira a tiyawag kano niyan ko phakawyag rkano; go tangkda niyo a mataan! a so Allah na phagltan Iyan so lt o taw ago so poso iyan, go mataan! a Skaniyan na Ron kano plimoda. |
Ahmed Raza Khan | اے ایمان والو! اللہ اور اس کے رسول کے بلانے پر حاضر ہو جب رسول تمہیں اس چیز کے لیے بلائیں جو تمہیں زندگی بخشے گی اور جان لو کہ اللہ کا حکم آدمی اور اس کے دلی ارادوں میں حائل ہوجا تا ہے اور یہ کہ تمہیں اس کی طرف اٹھنا ہے، |
Shabbir Ahmed | اے ایمان والو! لبیک کہو اللہ کے بلانے پر اور اس کے رسُول ( کے بُلانے) پر جب بُلائیں وہ تم کو اُس چیز کی طرف جوتمہیں زندگی بخشنے والی ہے اور جان رکھوّ کہ اللہ حائل ہے درمیان آدمی کے اور اس کے دل کے اور یہ حقیقت بھی کہ اسی کے حضور گھیر گھار کر لایا جائے گا تمہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مومنو! خدا اور اس کے رسول کا حکم قبول کرو جب کہ رسول خدا تمہیں ایسے کام کے لیے بلاتے ہیں جو تم کو زندگی (جاوداں) بخشتا ہے۔ اور جان رکھو کہ خدا آدمی اور اس کے دل کے درمیان حامل ہوجاتا ہے اور یہ بھی کہ تم سب اس کے روبرو جمع کیے جاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | اے ایمان والو حکم مانو اللہ کا اور رسول کا جس وقت بلائے تم کو اس کام کی طرف جس میں تمہاری زندگی ہے اور جان لو کہ اللہ روک لیتا ہے آدمی سے اس کے دل کو اور یہ کہ اسی کے پاس تم جمع ہو گے |
Abul Ala Maududi | اے ایمان لانے والو، اللہ اور اس کے رسول کی پکار پر لبیک کہو جبکہ رسُول تمہیں اس چیز کی طرف بُلائے جو تمہیں زندگی بخشنے والی ہے، اور جان رکھو کہ اللہ آدمی اور اس کے دل کے درمیان حائل ہے اور اسی کی طرف تم سمیٹے جاؤ گے |
Ahmed Ali | اے ایمان والو الله اور رسول کا حکم مانو جس وقت تمہیں اس کام کی طرف بلائے جس میں تمہاری زندگی ہے اور جان لو کہ الله آدمی اور اس کے دل کے درمیان آڑ بن جاتا ہے اور بے شک اسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے |
| Prev [8:23]< >[8:25] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 8 - Al-Anfal ( The Spoils of War ) | Showing verse 24 of 75 in chapter 8 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|