| Verse(s): 1 | Surah : 77 - Al-Mursalat ( Those sent forth ) | Showing verse 23 of 50 in chapter 77 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [77:22]< >[77:24] Next |
|
1 [77:23] | Faqadarna faniAAma alqadiroona
| فقدرنا فنعم القادرون فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
| Words | |فقدرنا - So We measured,| فنعم - and Best| القادرون - (are We to) measure!| |
| |
|
| መጣኞች ነን! |
| آل الجلالين | { فقَدرنا } على ذلك { فنعم القادرون } نحن. |
| Nseyya. Amarezg n Wid Ipseyyin! |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আমি পরিমিত আকারে সৃষ্টি করেছি, আমি কত সক্ষম স্রষ্টা? |
| Literal | So We evaluated and measured precisely, so blessed/praised (are) the capable/able . |
| Yusuf Ali | For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things). |
| Pickthal | Thus We arranged. How excellent is Our arranging! |
| Arberry | We determined; excellent determiners are We. |
| Shakir | So We proportion it-- how well are We at proportioning (things). |
| Sarwar | Thus did We Plan and how excellent is Our planning! |
| H/K/Saheeh | And We determined [it], and excellent [are We] to determine. |
| Malik | We have estimated its term - how excellent an estimator We are![23] |
| Maulana Ali** | So We determined -- how well are We at determining! |
| Free Minds | So We measured, and We are the best to measure. |
| Qaribullah | We determined, how excellent a Determiner are We! |
| George Sale | And We were able to do this: For We are most powerful. |
| JM Rodwell | Such is our power! and, how powerful are We! |
| Asad | Thus have We determined [the nature of man's creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]! |
| Khalifa** | We measured it precisely. We are the best designers |
| Hilali/Khan** | So We did measure, and We are the Best to measure (the things). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Thus We have determined (all things). How excellent is Our determining! (Appointing due measure of all things). |
| ja sitten kehitimme sitä sopusuhtaisesti. Miten sopusuhtaiset ovatkaan luomistyömme! |
| Na pindidiyangka Ami. Na sayana Kami a mapiya a mindidiyangka! |
| Ahmed Raza Khan | پھر ہم نے اندازہ فرمایا، تو ہم کیا ہی اچھے قادر |
| Shabbir Ahmed | تو دیکھو ہم اس پر قادر تھے، سو ہم بہت اچھی قدرت رکھنے والے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | پھر ہم اُسکو پورا کر سکے سو ہم کیا خوب سکت والے ہیں |
| Abul Ala Maududi | تو دیکھو، ہم اِس پر قادر تھے، پس ہم بہت اچھی قدرت رکھنے والے ہیں |
| Ahmed Ali | پھر ہم نے اندازہ لگایا تو ہم تو کیسے اچھے اندازہ لگانے والے ہیں |
| | Prev [77:22]< >[77:24] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 77 - Al-Mursalat ( Those sent forth ) | Showing verse 23 of 50 in chapter 77 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|