| Verse(s): 1 | Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) | Showing verse 16 of 31 in chapter 76 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [76:15]< >[76:17] Next |
|
1 [76:16] | Qawareera min fiddatinqaddarooha taqdeeran
| قوارير من فضة قدروها تقديرا قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا |
| Words | |قوارير - Crystal-clear| من - of| فضة - silver.| قدروها - They will determine its| تقديرا - measure.| |
| |
|
| መለካትን የለኳቸው በኾኑ የብር ብርጭቆዎች (ይዝዞርባቸዋል)፡፡ |
| آل الجلالين | { قوارير من فضة } أي أنها من فضة يرى باطنها من ظاهرها كالزجاج { قدروها } أي الطائفون { تقديرا } على قدر ريِّ الشاربين من غير زيادة ولا نقص وذلك ألذ الشراب. |
| Alelluc n lfeîîa; taceôt nnsen, s lmizan. |
| মুহিউদ্দীন খান | রূপালী স্ফটিক পাত্রে, পরিবেশনকারীরা তা পরিমাপ করে পূর্ণ করবে। |
| Literal | Clear glass/mirrors from silver, they predestined/evaluated it predestination/evaluation. |
| Yusuf Ali | Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes). |
| Pickthal | (Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds). |
| Arberry | crystal of silver that they have measured -- very exactly. |
| Shakir | (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure. |
| Sarwar | Also there will be crystal clear goblets of silver containing the exact measure of drink which they desire. |
| H/K/Saheeh | Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure. |
| Malik | and goblets made of crystal-clear silver, filled by their attendants in due measure.[16] |
| Maulana Ali** | Crystal-clear, made of silver -- they have measured them according to a measure. |
| Free Minds | Crystal laced with silver, measured accordingly. |
| Qaribullah | goblets of silver that they have precisely measured. |
| George Sale | The bottles shall be bottles of silver shining like glass; they shall determine the measure thereof by their wish. |
| JM Rodwell | Flagons of silver whose measure themselves shall mete. |
| Asad | crystal-like, [but] of silver - the measure whereof they alone will determine. |
| Khalifa** | Translucent cups, though made of silver; they rightly deserved all this. |
| Hilali/Khan** | Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Silver trays shining as crystal - all this design they have determined (with their good deeds). |
| jotka ovat kuin läpikuultava lasi ja jotka täytetään runsain mitoin. |
| Manga batowintan a pirak, a diniyangka iran oto sa samporna a diyangka, |
| Ahmed Raza Khan | کیسے شیشے چاندی کے ساقیوں نے انہیں پورے اندازہ پر رکھا ہوگا |
| Shabbir Ahmed | اور شیشہ بھی چاندی کی قسم کا ہوگا جنہیں وہ بھریں گے ٹھیک اندازے کے مطابق۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور شیشے بھی چاندی کے جو ٹھیک اندازے کے مطابق بنائے گئے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | شیشے ہیں چاندی کے ماپ رکھا ہے اُن کاماپ |
| Abul Ala Maududi | شیشے بھی وہ جو چاندی کی قسم کے ہونگے، اور ان کو (منتظمین جنت نے) ٹھیک اندازے کے مطابق بھرا ہوگا |
| Ahmed Ali | شینیے بھی چاندی کے شیشے جو ایک خاص اناز پر ڈھالے گئے ہوں گے |
| | Prev [76:15]< >[76:17] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) | Showing verse 16 of 31 in chapter 76 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|