| Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 26 of 56 in chapter 74 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [74:25]< >[74:27] Next |
|
1 [74:26] | Saosleehi saqara
| سأصليه سقر سَأُصْلِيهِ سَقَرَ |
| Words | |سأصليه - Soon I will drive him| سقر - (into) Hell.| |
| |
|
| በሰቀር ውስጥ በእርግጥ አገባዋለሁ፡፡ |
| آل الجلالين | { سأصليه } أُدخله { سقر } جهنم. |
| A t Fke$ i tmes iôeqqen. |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি তাকে দাখিল করব অগ্নিতে। |
| Literal | I will roast/make him suffer Hell . |
| Yusuf Ali | Soon will I cast him into Hell-Fire! |
| Pickthal | Him shall I fling unto the burning. |
| Arberry | I shall surely roast him in Sakar; |
| Shakir | I will cast him into hell. |
| Sarwar | I shall make him suffer the torment of hell. |
| H/K/Saheeh | I will drive him into Saqar. |
| Malik | Soon I shall cast him into Saqar.[26] |
| Maulana Ali** | I will cast him into hell. |
| Free Minds | I will cast him in the Scorching heat. |
| Qaribullah | I will surely roast him in the Scorching. |
| George Sale | I will cast him to be burned in hell. |
| JM Rodwell | We will surely cast him into Hell-fire. |
| Asad | [Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]! |
| Khalifa** | I will commit him to retribution. |
| Hilali/Khan** | I will cast him into Hell-fire |
| QXP Shabbir Ahemd** | I shall soon cast him into Saqar. |
| Minä syöksen hänet helvetin liekkeihin. |
| Pakasoldn Ko skaniyan ko naraka Sakar! |
| Ahmed Raza Khan | کوئی دم جاتا ہے کہ میں اسے دوزخ میں دھنساتا ہوں، |
| Shabbir Ahmed | عنقریب ہم جھونک دیں گے اسے جہنم میں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ہم عنقریب اس کو سقر میں داخل کریں گے |
| Mehmood Al Hassan | اب اُسکو ڈالوں گا آگ میں |
| Abul Ala Maududi | عنقریب میں اسے دوزخ میں جھونک دوں گا |
| Ahmed Ali | عنقریب اس کو دوزخ میں ڈالوں گا |
| | Prev [74:25]< >[74:27] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 26 of 56 in chapter 74 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|