Verse(s): 1 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 15 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [73:14]< >[73:16] Next |
|
1 [73:15] | Inna arsalna ilaykum rasoolanshahidan AAalaykum kama arsalna ilafirAAawna rasoolan
| إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا |
Words | |إنا - Indeed, We| أرسلنا - [We] have sent| إليكم - to you| رسولا - a Messenger| شاهدا - (as) a witness| عليكم - upon you,| كما - as| أرسلنا - We sent| إلى - to| فرعون - Firaun| رسولا - a Messenger.| |
|
|
| እኛ በእናንተ ላይ መስካሪ መልክተኛን ወደእናንተ ላክን፡፡ ወደ ፈርዖን መልክተኛን እንደላክን፡፡ |
آل الجلالين | { إنا أرسلنا إليكم } يا أهل مكة { رسولا } هو محمد صلى الله عليه وسلم { شاهدا عليكم } يوم القيامة بما يصدر منكم من العصيان { كما أرسلنا إلى فرعون رسولا } هو موسى عليه الصلاة والسلام. |
| Atan Nuzen awen ed Amazan, d anagi nnwen, akken Nuzen amazan i Ferâun. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তোমাদের কাছে একজন রসূলকে তোমাদের জন্যে সাক্ষী করে প্রেরণ করেছি, যেমন প্রেরণ করেছিলাম ফেরাউনের কাছে একজন রসূল। |
Literal | That We, We sent a messenger to you, a witness/testifier on you, as/like We sent a messenger to Pharaoh. |
Yusuf Ali | We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh. |
Pickthal | Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger. |
Arberry | Surely We have sent unto you a Messenger as a witness over you, even as We sent to Pharaoh a Messenger, |
Shakir | Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Firon. |
Sarwar | We have sent you a Messenger, who will witness your deeds, just as We sent a Messenger to the Pharaoh. |
H/K/Saheeh | Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger. |
Malik | O mankind, We have sent towards you a Messenger, to bear witness for you or against you, as We sent a Messenger towards Pharaoh before you.[15] |
Maulana Ali** | Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Pharaoh. |
Free Minds | We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger. |
Qaribullah | Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness over you, just as We sent a Messenger to Pharaoh. |
George Sale | Verily We have sent unto you an Apostle, to bear witness against you; as We sent an Apostle unto Pharaoh: |
JM Rodwell | Verily, we have sent you an Apostle to witness against you, even as we sent an Apostle to Pharaoh: |
Asad | BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh: |
Khalifa** | We have sent to you a messenger, just as we sent to Pharaoh a messenger. |
Hilali/Khan** | Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger (Moosa (Moses)) to Firaun (Pharaoh) . |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, We have sent unto you a Messenger to be a witness concerning you, just as We had sent unto Pharaoh a Messenger. |
| Totisesti olemme lähettänyt luoksenne julistajan, joka todistaa teitä vastaan, niinkuin lähetimme sananjulistajan faraon tykö. |
| Mataan! a Skami na siyogo an Ami skano sa sogo, a saksi rkano, lagid o kiyasogo i Ami ko Pir´awn sa sogo. |
Ahmed Raza Khan | بیشک ہم نے تمہاری طرف ایک رسول بھیجے کہ تم پر حاضر ناظر ہیں جیسے ہم نے فرعون کی طرف رسول بھیجے |
Shabbir Ahmed | یقینا ہم نے بھیجا ہے تمہاری طرف ایک رسول۔ گواہ بناکر تم پر جس طرح ہم نے بھیجا تھا فرعون کی طرف ایک رسول۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اے اہل مکہ) جس طرح ہم نے فرعون کے پاس (موسیٰ کو) پیغمبر (بنا کر) بھیجا تھا (اسی طرح) تمہارے پاس بھی (محمدﷺ) رسول بھیجے ہیں جو تمہارے مقابلے میں گواہ ہوں گے |
Mehmood Al Hassan | ہم نے بھیجا تمہاری طرف رسول بتلانے والا تمہاری باتوں کا جیسے بھیجا فرعون کے پاس رسول |
Abul Ala Maududi | تم لوگوں کے پاس ہم نے اُسی طرح ایک رسول تم پر گواہ بنا کر بھیجا ہے جس طرح ہم نے فرعون کی طرف ایک رسول بھیجا تھا |
Ahmed Ali | ہم نے تمہاری طرف تم پر گواہی دینے والا ایک رسول بھیجا ہے کہ جس طرح فرعون کی طرف ایک رسول بھیجا تھا |
| Prev [73:14]< >[73:16] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 15 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|