Verse(s): 1 | Surah : 72 - Al-Jinn ( The Jinn ) | Showing verse 8 of 28 in chapter 72 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [72:7]< >[72:9] Next |
|
1 [72:8] | Waanna lamasna alssamaafawajadnaha muli-at harasan shadeedanwashuhuban
| وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا |
Words | |وأنا - And that we| لمسنا - sought to touch| السماء - the heaven| فوجدناها - but we found it| ملئت - filled (with)| حرسا - guards| شديدا - severe,| وشهبا - and flaming fires.| |
|
|
| ‹እኛም ሰማይን (ለመድረስ) ፈለግን፡፡ ብርቱ ጠባቂዎችንና ችቦዎችንም ተሞልታ አገኘናት፡፡ |
آل الجلالين | قال الجن { وأنا لمسنا السماء } رمنا استراق السمع { فوجدناها ملئت حرسا } من الملائكة { شديدا وشهبا } نجوما محرقة وذلك لما بعث النبي صلى الله عليه وسلم. |
| Aql a$ nqelleb igenni, nufa t iççuô d iâssasen uqsiêen, akked ijujaê. |
মুহিউদ্দীন খান | আমরা আকাশ পর্যবেক্ষণ করছি, অতঃপর দেখতে পেয়েছি যে, কঠোর প্রহরী ও উল্কাপিন্ড দ্বারা আকাশ পরিপূর্ণ। |
Literal | 'And that we, we touched the sky/space, so we found it filled (with) strong guards, and all lights from a fire source/stars/planets (shooting stars) .' |
Yusuf Ali | 'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires. |
Pickthal | And (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors. |
Arberry | And we stretched towards heaven, but we found it filled with terrible guards and meteors. |
Shakir | And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars. |
Sarwar | We went near the heavens but found it to be full of strong guards and shooting flames. |
H/K/Saheeh | And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames. |
Malik | We searched the heaven, and found it filled with stern guards and shooting stars.[8] |
Maulana Ali** | And we know not whether evil is meant for those on earth or whether their Lord means to direct them aright: |
Free Minds | "And we touched the heaven, but found it full of powerful guards and projectiles." |
Qaribullah | (The jinn continued saying): "We made our way towards heaven, but we found it filled with stern guards and a flame. |
George Sale | And we formerly attempted to pry into what was transacting in heaven; but we found the same filled with a strong guard of angels, and with flaming darts: |
JM Rodwell | And the Heavens did we essay, but found them filled with a mighty garrison, and with flaming darts; |
Asad | 'And [so it happened] that we reached out towards heaven: 6 but we found it filled with mighty guards and flames, |
Khalifa** | " `We touched the heaven and found it filled with formidable guards and projectiles. |
Hilali/Khan** | And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires. |
QXP Shabbir Ahemd** | "And we tried to feel the heaven but found it well attended by mighty guards and flames." (The shining Knowledge in the Qur'an dismisses all conjecture of the astrologers, fortune-tellers, and other claimants of occult sciences). |
| (ja Koraania kuulleet dzinnit lisäsivät:) Me todellakin etsimme nousua taivaaseen, mutta havaitsimme sen olevan täynnä voimakkaita vartijoita ja liekkejä. |
| Na mataan! a skami na miyakasampay ko langit na miyatoon ami skaniyan a miyapno a pphamagipat a manga babagr ago manga kadg; |
Ahmed Raza Khan | اور یہ کہ ہم نے آسمان کو چھوا تو اسے پایا کہ سخت پہرے اور آگ کی چنگاریوں سے بھردیا گیا ہے |
Shabbir Ahmed | اور ہم نے ٹٹولا آسمان کو تو پایا ہم نے اسے کہ وہ پٹا پڑا ہے مضبوط پہرے داروں سے اور شعلوں سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ کہ ہم نے آسمان کو ٹٹولا تو اس کو مضبوط چوکیداروں اور انگاروں سے سے بھرا پایا |
Mehmood Al Hassan | اور یہ کہ ہم نے ٹٹول کر دیکھا آسمان کو پھر پایا اُسکو بھر رہے ہیں اُس میں چوکیدار سخت اور انگارے |
Abul Ala Maududi | اور یہ کہ "ہم نے آسمان کو ٹٹولا تو دیکھا کہ وہ پہرے داروں سے پٹا پڑا ہے اور شہابوں کی بارش ہو رہی ہے" |
Ahmed Ali | اور ہم نے آسمان کو ٹٹولا تو ہم نے اسے سخت پہروں اور شعلوں سے بھرا ہو ا پایا |
| Prev [72:7]< >[72:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 72 - Al-Jinn ( The Jinn ) | Showing verse 8 of 28 in chapter 72 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|