The Holy Quran

Aya-72:1

Verse(s): 1 Surah : 72 - Al-Jinn ( The Jinn ) Showing verse 1 of 28 in chapter 72
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [71:28]< >[72:2] Next
1
[72:1]
Qul oohiya ilayya annahu istamaAAanafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAnaqur-anan AAajaban قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرآنا عجبا
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
 Words|قل - Say,| أوحي - "It has been revealed| إلي - to me| أنه - that| استمع - listened| نفر - a group| من - of| الجن - the jinn,| فقالوا - and they said,| إنا - "Indeed, we| سمعنا - heard| قرآنا - a Quran| عجبا - amazing,|

(ሙሐመድ ሆይ!) በል «እነሆ ከጂን የኾኑ ጭፈሮች (ቁርኣንን) አዳመጡ፡፡‹እኛ አስደናቂ የኾነን ቁርኣን ሰማንም› አሉ ማለት ወደእኔ ተወረደ፡፡
آل الجلالين{ قل } يا محمد للناس { أُحي إليَّ } أي أخبرت بالوحي من الله تعالى { أنه } الضمير للشأن { استمع } لقراءتي { نفر من الجن } جن نصيبين وذلك في صلاة الصبح ببطن نخل، موضوع بين مكة والطائف، وهم الذين ذكروا في قوله تعالى (وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن) الآية { فقالوا } لقومهم لما رجعوا إليهم { إنا سمعنا قرآنا عجب } يتعجب منه في فصاحته وغزارة معانيه وغير ذلك.
Ini: "ippuweêêa yi d, ar agraw n leonun ssemêessen, u nnan: ih, nesla i Leqwôan, d lwehma.
মুহিউদ্দীন খানবলুনঃ আমার প্রতি ওহী নাযিল করা হয়েছে যে, জিনদের একটি দল কোরআন শ্রবণ করেছে, অতঃপর তারা বলেছেঃ আমরা বিস্ময়কর কোরআন শ্রবণ করেছি;
LiteralSay: (It) was inspired/transmitted to me that it is a group (3 - 10) from the Jinn heard/ listened, so they said: 'We (E) heard/listened (to) an astonishing/amazing/marvelous Koran .'"
Yusuf AliSay: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!
PickthalSay (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur'an,
Arberry Say: 'It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear, then they said, "We have indeed heard a Koran wonderful,
ShakirSay: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, and they said: Surely we have heard a wonderful Quran,
Sarwar (Muhammad), say, "It has been revealed to me that a party of jinn has listened (to the recitation) of the Quran and has told (their people), "We heard an amazing reading
H/K/SaheehSay, [O Mu
MalikO Prophet say: "It has been revealed to me that a band of jinns listened to the Qur
Maulana Ali**Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, so they said: Surely we have heard a wonderful Qur
Free MindsSay: "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening." They said: "We have heard a magnificent Quran!"
Qaribullah Say: 'It is revealed to me that a party of jinn listened then said: "We have indeed heard a wonderful Koran,
George SaleSay, it hath been revealed unto me that a company of genii attentively heard me reading the Koran, and said, verily we have heard an admirable discourse;
JM RodwellSAY: It hath been revealed to me that a company of DJINN listened, and said,-"Verily, we have heard a marvellous discourse (Koran);
AsadSAY: "It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear [to this divine writ], 1 and thereupon said [unto their fellow-beings]: 'Verily, we have heard a wondrous discourse,
Khalifa**Say, "I was inspired that a group of jinns listened, then said, `We have heard a wonderful Quran.
Hilali/Khan**Say (O Muhammad SAW): "It has been revealed to me that a group (from three to ten in number) of jinns listened (to this Quran). They said: Verily! We have heard a wonderful Recital (this Quran)!
QXP Shabbir Ahemd**Say (O Prophet): It has been revealed to me that a tribe of nomads listened, and then they said, "Behold, we have heard a marvelous Recital." (46:29).
Sano: »Minulle on ilmoitettu, että osa dzinneistä kuunteli ja sanoi: ´Totisesti olemme kuulleet luettavan ihmeellistä Koraania,
Tharoang ka (ya Mohammad) a: Iniilaham rakn a mataan aya! a adn a miyamakin´g a salompok ko manga jinn; na pitharo iran a: ´Mataan! a skami na miyakan´g kami sa kapangadi a pakammsa!
Ahmed Raza Khanتم فرماؤ مجھے وحی ہوئی کہ کچھ جنوں نے میرا پڑھنا کان لگا کر سنا تو بولے ہم نے ایک عجیب قرآن سنا
Shabbir Ahmed(اے نبی) کہو وحی بھیجی گئی ہے میری طرف کہ غور سے سنا ایک گروہ نے جنوں میں سے۔ سو کہا انہوں نے: بلاشبہ ہم نے سنا ہے ایک قرآن بڑا عجیب۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اے پیغمبر لوگوں سے) کہہ دو کہ میرے پاس وحی آئی ہے کہ جنوں کی ایک جماعت نے (اس کتاب کو) سنا تو کہنے لگے کہ ہم نے ایک عجیب قرآن سنا
Mehmood Al Hassanتو کہہ مجھ کو حکم آیا کہ سن گئے کتنے لوگ جنوں کے پھر کہنے لگےہم نے سنا ہے ایک قرآن عجیب
Abul Ala Maududiاے نبیؐ، کہو، میری طرف وحی بھیجی گئی ہے کہ جنوں کے ایک گروہ نے غور سے سنا پھر (جا کر اپنی قوم کے لوگوں سے) کہا: "ہم نے ایک بڑا ہی عجیب قرآن سنا ہے
Ahmed Aliکہہ دو کہ مجھے اس بات کی وحی آئی ہے کہ کچھ جن (مجھ سے قرآن پڑھتے) سن گئے ہیں پھر انہوں نے (اپنی قوم سے) جا کر کہہ دیا کہ ہم نے عجیب قرآن سنا ہے
Prev [71:28]< >[72:2] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 72 - Al-Jinn ( The Jinn ) Showing verse 1 of 28 in chapter 72
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah