The Holy Quran

Aya-71:27

Verse(s): 1 Surah : 71 - Nooh Showing verse 27 of 28 in chapter 71
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [71:26]< >[71:28] Next
1
[71:27]
Innaka in tatharhum yudillooAAibadaka wala yalidoo illa fajirankaffaran إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
 Words|إنك - Indeed, You,| إن - if| تذرهم - You leave them| يضلوا - they will mislead| عبادك - Your slaves| ولا - and not| يلدوا - they will beget| إلا - except| فاجرا - a wicked,| كفارا - a disbeliever.|

«አንተ ብትተዋቸው ባሮችህን ያሳስታሉና፡፡ ኀጢኣተኛ ከሓዲንም እንጅ ሌላን አይወልዱም፡፡
آل الجلالين{ إنك إن تذرهم يُضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا } من يفجر ويكفر، قال ذلك لما تقدم من الإيحاء إليه.
Aql aK id ma Teooiv ten, ad telfen imdanen iK. Siwa tijehli akked lâaô, ara d arwen.
মুহিউদ্দীন খানযদি আপনি তাদেরকে রেহাই দেন, তবে তারা আপনার বান্দাদেরকে পথভ্রষ্ট করবে এবং জন্ম দিতে থাকবে কেবল পাপাচারী, কাফের।
LiteralThat You, if You leave them, they misguide Your worshippers/servants , and they do not give birth except (to a) debaucher/corrupter, disbeliever.
Yusuf Ali"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.
PickthalIf Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
Arberry Surely, if Thou leavest them, they will lead Thy servants astray, and will beget none but unbelieving libertines.
ShakirFor surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)
Sarwarif You do, they will mislead Your servants and will only give birth to ungrateful sinners.
H/K/SaheehIndeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
MalikFor if You spare any of them, they will mislead your servants and beget none but wicked unbelievers.[27]
Maulana Ali**For if Thou leave them, they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immortal, ungrateful ones.
Free Minds"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked rejecter."
Qaribullah Surely, if You leave them they will mislead Your worshipers and father none but the immoral, and unbelievers.
George SaleFor if thou leave them, they will seduce thy servants, and will beget none but a wicked and unbelieving offspring.
JM RodwellFor if thou leave them they will beguile thy servants and will beget only sinners, infidels.
Asadfor, behold, If Thou dost leave them, they will [always try to] lead astray those who worship Thee, and will give birth to nothing but wickedness and stubborn ingratitude.
Khalifa**"For if you let them, they will only mislead your servants and give birth to nothing but wicked disbelievers.
Hilali/Khan**"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."
QXP Shabbir Ahemd**If you should leave them, they will mislead Your servants and they will only beget division and ingratitude.
Totisesti, jos säästät heistä ketään, he johtavat palvelijasi harhaan ja siittävät irstaita ja epäuskoisia jälkeläisiä.
"Mataan! a Ska na o adn a lambaan Ka kiran na madadag iran so manga oripn Ka, go da a imbawata iran a rowar sa baradosa a miyongkir,
Ahmed Raza Khanبیشک اگر تو انہیں رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کردیں گے اور ان کے اولاد ہوگی تو وہ بھی نہ ہوگی مگر بدکار بڑی ناشکر
Shabbir Ahmed یقینا تونے اگر انہیں چھوڑدیا تو گمراہ کریں گے یہ تیرے بندوں کو اور نہں پیدا ہوں گے اُن کی نسل سے مگر بدکار اور سخت کافر۔
Fateh Muhammad Jalandharyاگر تم ان کو رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہوگی وہ بھی بدکار اور ناشکر گزار ہوگی
Mehmood Al Hassanمقرر اگر تو چھوڑ دے گا اُنکو بہکائیں گے تیرے بندوں کو اور جو جنیں گے سو ڈھیٹھ حق کا منکر
Abul Ala Maududiاگر تو نے اِن کو چھوڑ دیا تو یہ تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور اِن کی نسل سے جو بھی پیدا ہوگا بدکار اور سخت کافر ہی ہوگا
Ahmed Aliاگر تو نے ان کو چھوڑ دیا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور نسل بھی جو ہو گی تو فاجر اور کافر ہی ہو گی
Prev [71:26]< >[71:28] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 71 - Nooh Showing verse 27 of 28 in chapter 71
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah