Verse(s): 1 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 30 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [70:29]< >[70:31] Next |
|
1 [70:30] | Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeena
| إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
Words | |إلا - Except| على - from| أزواجهم - their spouses| أو - or| ما - what| ملكت - they possess| أيمانهم - rightfully| فإنهم - then indeed, they| غير - (are) not| ملومين - blameworthy,| |
|
|
| በሚስቶቻቸው ወይም እጆቻቸው በያዙዋቸው (ባሪያዎች) ላይ ሲቀር፡፡ እነርሱ (በእነዚህ) የማይወቀሱ ናቸውና፡፡ |
آل الجلالين | { إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم } من الإماء { فإنهم غير ملومين } . |
| kkes ed ar tilawin nnsen, ne$ piklatin nnsen; akka, ur ppulummun. |
মুহিউদ্দীন খান | কিন্তু তাদের স্ত্রী অথবা মালিকানাভূক্ত দাসীদের বেলায় তিরস্কৃত হবে না। |
Literal | Except on (for) their spouses and what their rights owned/possessed (i.e.: care-givers of the sick, elderly and disabled under contract), so then they are not blameworthy/blamed. |
Yusuf Ali | Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, |
Pickthal | Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy; |
Arberry | save from their wives and what their right hands own, then not being blameworthy |
Shakir | Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed, |
Sarwar | except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed, |
H/K/Saheeh | Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed |
Malik | except from their wives and those whom their right hands possess, for in their case they are not blameworthy.[30] |
Maulana Ali** | Except in the presence of their mates or those whom their right hands possess -- for such surely are not to be blamed, |
Free Minds | Except around their spouses or those committed to by oath, there is no blame. |
Qaribullah | except from their wives and what their right hands own, for these they are not blameworthy. |
George Sale | of women other than their wives, or the slaves which their right hands possess; -- for as to them they shall be blameless; |
JM Rodwell | (Save with their wives or the slaves whom their right hands have won, for there they shall be blameless; |
Asad | [not giving way to their desires] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [through wedlock] - : 13 for then, behold, they are free of all blame, |
Khalifa** | (They have relations) only with their spouses, or what is legally theirs - |
Hilali/Khan** | Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed, |
QXP Shabbir Ahemd** | ----- They have intimate relations only with their spouses - that is, those who are rightfully theirs through wedlock. For such relationship they are free of blame. ('Aw' = Or = That is = And. (23:5-7)). |
| paitsi vaimojensa ja orjattariensa suhteen, koska heissä silloin ei ole moittimista. |
| Inonta sii ko manga karoma iran, odi na so miyakhapaar o manga tangan iran, - ka mataan! a siran na da a paawing iran on, |
Ahmed Raza Khan | مگر اپنی بیبیوں یا اپنے ہاتھ کے مال کنیزوں سے کہ ان پر کچھ ملامت نہیں، |
Shabbir Ahmed | سوائے اپنی بیویوں کے یا ان (عورتوں) کے جو ان کی مِلک میں ہوں کہ وہ (ان سے مباشرت کرنے پر) قابلِ ملامت نہیں ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں سے کہ (ان کے پاس جانے پر) انہیں کچھ ملامت نہیں |
Mehmood Al Hassan | مگر اپنی جورؤں سے یا اپنے ہاتھ کے مال سےسو ان پر نہیں کچھ اُلاہنا |
Abul Ala Maududi | بجز اپنی بیویوں یا اپنی مملوکہ عورتوں کے جن سے محفوظ نہ رکھنے میں ان پر کوئی ملامت نہیں |
Ahmed Ali | مگر اپنی بیویوں یا اپنی لونڈیوں سے سو بے شک انہیں کوئی ملامت نہیں |
| Prev [70:29]< >[70:31] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 30 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|