| Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 115 of 206 in chapter 7 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [7:114]< >[7:116] Next |
|
1 [7:115] | Qaloo ya moosa immaan tulqiya wa-imma an nakoona nahnu almulqeena
| قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ |
| Words | |قالوا - They said,| يا - O| موسى - "O Musa!| إما - Whether| أن - [that]| تلقي - you throw| وإما - or Whether| أن - [that]| نكون - we will be| نحن - [we]| الملقين - the ones to throw?"| |
| |
|
| «ሙሳ ሆይ (በትርህን) ወይም (በፊት) ትጥላለህ ወይም እኛ ጣዮች እንኾናለን» አሉት፡፡ |
| آل الجلالين | { قالوا يا موسى إما أن تُلقي } عصاك { وإما أن نكون نحن الملقين } ما معنا . |
| Nnan: "a Musa! A pveggôev keçç, ne$ a nveggeô nekwni"? |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা বলল, হে মূসা! হয় তুমি নিক্ষেপ কর অথবা আমরা নিক্ষেপ করছি। |
| Literal | They said: "You Moses, either that you throw/throw away, or we, we be the throwing/throwing away." |
| Yusuf Ali | They said: "O Moses! wilt thou throw (first), or shall we have the (first) throw?" |
| Pickthal | They said: O Moses! Either throw (first) or let us be the first throwers? |
| Arberry | They said, 'Moses, wilt thou cast, or shall we be the casters?' |
| Shakir | They said: O Musa! will you cast, or shall we be the first to cast? |
| Sarwar | The magicians asked Moses, "Will you throw your staff first or shall we?". |
| H/K/Saheeh | They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]." |
| Malik | Then they asked Moses: "Will you cast, or should we be the first ones to cast?"[115] |
| Maulana Ali** | They said: O Moses, wilt thou cast, or shall we (be the first to) cast? |
| Free Minds | They said: "O Moses, either you cast, or we will cast?" |
| Qaribullah | They said: 'Moses, will you throw first or shall we be the throwers? ' |
| George Sale | They said, O Moses, either do thou cast down thy rod first, or we will cast down ours. |
| JM Rodwell | They said, "O Moses! either cast thou down thy rod first, or we will cast down ours." |
| Asad | They said: "O Moses! Either thou shalt throw [thy staff first], or we shall [be the first to] throw." |
| Khalifa** | They said, "O Moses, either you throw, or we are throwing." |
| Hilali/Khan** | They said: "O Moosa (Moses)! Either you throw (first), or shall we have the (first) throw?" |
| QXP Shabbir Ahemd** | The debaters said, "O Moses! Either you begin or let us be the first to present our case." |
| Silloin sanoivat he: »Mooses, heitätkö sinä ensin, vai mekö aloitamme?» |
| Pitharo iran: "Hay Mosa, o ska i (mona) mithog, odi na skami i (mona) mamangithog?" |
| Ahmed Raza Khan | بولے اے موسیٰ یا تو آپ ڈالیں یا ہم ڈالنے والے ہوں |
| Shabbir Ahmed | جادُو گروں نے کہا: اے موسیٰ یا تم پھینکو (پہلے عصا) یا پھر ہم پھینکتے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (جب فریقین روزِ مقررہ پر جمع ہوئے تو) جادوگروں نے کہا کہ موسیٰ یا تو تم (جادو کی چیز) ڈالو یا ہم ڈالتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | بولے اے موسٰی یا تو تو ڈال اور یا ہم ڈالتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | پھر اُنہوں نے موسیٰؑ سے کہا "تم پھینکتے ہو یا ہم پھینکیں؟" |
| Ahmed Ali | کہا اے موسیٰ یا تو تو ڈال یا ہم ڈالتے ہیں |
| | Prev [7:114]< >[7:116] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 115 of 206 in chapter 7 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|