| Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 107 of 206 in chapter 7 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [7:106]< >[7:108] Next |
|
1 [7:107] | Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeenun
| فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ |
| Words | |فألقى - So he threw| عصاه - his staff,| فإذا - and suddenly| هي - it| ثعبان - (was) a serpent,| مبين - manifest.| |
| |
|
| በትሩንም ጣለ፡፡ እርስዋም ወዲያውኑ ግልጽ እባብ ኾነች፡፡ |
| آل الجلالين | { فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين } حية عظيمة . |
| Iveggeô taâkwazt is, appan d azrem n ûûeê. |
| মুহিউদ্দীন খান | তখন তিনি নিক্ষেপ করলেন নিজের লাঠিখানা এবং তাৎক্ষণাৎ তা জলজ্যান্ত এক অজগরে রূপান্তরিত হয়ে গেল। |
| Literal | So he threw away/threw his stick/cane, so then it is (an) evident/clear snake. |
| Yusuf Ali | Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)! |
| Pickthal | Then he flung down his staff and lo! it was a serpent manifest; |
| Arberry | So he cast his staff; and behold, it was a serpent manifest. |
| Shakir | So he threw his rod, then lo! it was a clear serpent. |
| Sarwar | So Moses threw down his staff and suddenly it turned into a real serpent. |
| H/K/Saheeh | So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest. |
| Malik | So Moses threw down his staff and all of a sudden it became a real serpent.[107] |
| Maulana Ali** | So he threw his rod, then lo! it was a serpent manifest, |
| Free Minds | He threw down his staff and it manifested into a serpent. |
| Qaribullah | He threw down his staff, and it was clearly a serpent. |
| George Sale | Wherefore he cast down his rod; and behold, it became a visible serpent. |
| JM Rodwell | So he threw down his rod, and lo! it distinctly became a serpent. |
| Asad | Thereupon [Moses] threw down his staff, and lo! it was a serpent, plainly visible; |
| Khalifa** | He threw down his staff, and it turned into a tremendous serpent. |
| Hilali/Khan** | Then (Moosa (Moses)) threw his stick and behold! it was a serpent, manifest! |
| QXP Shabbir Ahemd** | Moses presented his argument that he held fast, with vibrant confidence and logic. |
| Niin heitti hän sauvansa maahan, ja katso, siitä tuli ilmeinen käärme. |
| Na iniithog iyan so badas iyan, na samawto na skaniyan na (mimbaloy a) nipay, a marayag! |
| Ahmed Raza Khan | تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈال دیا وہ فورا ً ایک ظاہر اژدہا ہوگیا |
| Shabbir Ahmed | تو پھینکا موسیٰ نے اپنا عصا، سو یکایک ہوگیا وہ اژدھا جیتا جاگتا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | موسیٰ نے اپنی لاٹھی (زمین پر) ڈال دی تو وہ اسی وقت صریح اژدھا (ہوگیا) |
| Mehmood Al Hassan | تب ڈال دیا اس نے اپنا عصا تو اسی وقت ہو گیا اژدھا صریح |
| Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے اپنا عصا پھینکا اور یکا یک وہ ایک جیتا جاگتا اژدہا تھا |
| Ahmed Ali | پھر اس نے اپنا عصا ڈال دیا وہ اس وقت صریح اژدھا ہو گیا |
| | Prev [7:106]< >[7:108] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 107 of 206 in chapter 7 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|