| Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 49 of 52 in chapter 69 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [69:48]< >[69:50] Next |
|
1 [69:49] | Wa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
| وإنا لنعلم أن منكم مكذبين وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ |
| Words | |وإنا - And indeed, We| لنعلم - surely know| أن - that| منكم - among you| مكذبين - (are) deniers.| |
| |
|
| እኛም ከእናንተ ውስጥ አስተባባዮች መኖራቸውን በእርግጥ እናውቃለን፡፡ |
| آل الجلالين | { وإنا لنعلم أن منكم } أيها الناس { مكذبين } بالقرآن ومصدقين. |
| Neéôa, s tidep, ar llan garawen inekkaôen. |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি জানি যে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ মিথ্যারোপ করবে। |
| Literal | And We (E), We know (E) that (E) from you (are) liars/deniers/falsifiers. |
| Yusuf Ali | And We certainly know that there are amongst you those that reject (it). |
| Pickthal | And lo! We know that some among you will deny (it). |
| Arberry | but We know that some of you will cry lies. |
| Shakir | And most surely We know that some of you are rejecters. |
| Sarwar | We certainly know that some of you have rejected it |
| H/K/Saheeh | And indeed, We know that among you are deniers. |
| Malik | We know that there are some among you who deny it,[49] |
| Maulana Ali** | And We certainly know that some of you are rejectors. |
| Free Minds | And We know that some of you are deniers. |
| Qaribullah | We know that there are some among you who will belie. |
| George Sale | and We well know that there are some of you who charge the same with imposture: |
| JM Rodwell | And we well know that there are of you who treat it as a falsehood. |
| Asad | And, behold, well do We know that among you are such as will give the lie to it: |
| Khalifa** | We know; some of you are rejectors. |
| Hilali/Khan** | And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). (Tafsir At-Tabaree, Vol. 29, Page 68) |
| QXP Shabbir Ahemd** | And behold, We know well that among you will be deniers. |
| Ja Me totisesti tiedämme, että joukossanne on sellaisia, jotka julistavat totuuden valheeksi, |
| Na mataan! a Skami na katawan Ami dn a mataan! a so sabaad rkano na piyakambokhag iran (so Qor´an). |
| Ahmed Raza Khan | اور ضرور ہم جانتے ہیں کہ تم کچھ جھٹلانے والے ہیں، |
| Shabbir Ahmed | اور بے شک ہم خوب جانتے ہیں کہ ضرور تم میں سے کچھ (اس کو) جھٹلانے والے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | اور ہمکو معلوم ہے کہ تم میں بعضے جھٹلاتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے کچھ لوگ جھٹلانے والے ہیں |
| Ahmed Ali | اور بے شک ہم جانتے ہیں کہ بعض تم میں سے جھٹلانے والے ہیں |
| | Prev [69:48]< >[69:50] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 49 of 52 in chapter 69 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|