| Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 42 of 52 in chapter 69 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [69:41]< >[69:43] Next |
|
1 [69:42] | Wala biqawli kahinin qaleelanma tathakkaroona
| ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ |
| Words | |ولا - And not| بقول - (it is the) word| كاهن - (of) a soothsayer;| قليلا - little| ما - (is) what| تذكرون - you take heed.| |
| |
|
| የጠንቋይም ቃል አይደለም፡፡ ጥቂትን ብቻ ታስታውሳላችሁ፡፡ |
| آل الجلالين | { ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون } بالتاء والياء في الفعلين وما مزيدة مؤكدة والمعنى أنهم آمنوا بأشياء يسيرة وتذكروها مما أتى به النبي صلى الله عليه وسلم من الخير والصلة والعفاف فلم تغن عنهم شيئا. |
| Ur illi d awal ugezzan; drus ay d tepmektayem. |
| মুহিউদ্দীন খান | এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর। |
| Literal | And nor with a fortune teller's/altar priests word/saying , little (is) what you mention/remember . |
| Yusuf Ali | Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive. |
| Pickthal | Nor diviner's speech - little is it that ye remember! |
| Arberry | nor the speech of a soothsayer (little do you remember). |
| Shakir | Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind. |
| Sarwar | nor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed. |
| H/K/Saheeh | Nor the word of a soothsayer; little do you remember. |
| Malik | - nor is it the word of a soothsayer - little admonition is that you take.[42] |
| Maulana Ali** | Nor the word of a soothsayer. Little is it that you mind! |
| Free Minds | Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed. |
| Qaribullah | nor is it the speech of a soothsayer little do you remember. |
| George Sale | Neither is it the discourse of a soothsayer: How little are ye admonished! |
| JM Rodwell | Neither is it the word of a soothsayer (Kahin)-how little do ye receive warning! |
| Asad | and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer: |
| Khalifa** | Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed. |
| Hilali/Khan** | Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember! |
| QXP Shabbir Ahemd** | Nor is it the word of a soothsayer. Little of your intellect do you bring to use. |
| ei se liioin ole mitään ennustelijan puhetta - vähän te käsitätte - |
| Go kna a ba katharo a paririmar, miyakayto ito a kapphakatadm iyo. |
| Ahmed Raza Khan | اور نہ کسی کاہن کی بات کتنا کم دھیان کرتے ہو |
| Shabbir Ahmed | اور نہیں ہے قول کسی کاہن کا بہت ہی کم غور کرتے ہو تم۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو |
| Mehmood Al Hassan | اور نہیں ہے کہا پریوں والے کا تم بہت کم دھیان کرتے ہو |
| Abul Ala Maududi | اور نہ یہ کسی کاہن کا قول ہے، تم لوگ کم ہی غور کرتے ہو |
| Ahmed Ali | اور نہ ہی کسی جادوگر کا قول ہے تم بہت ہی کم غور کرتے ہو |
| | Prev [69:41]< >[69:43] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 42 of 52 in chapter 69 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|