The Holy Quran

Aya-69:42

Verse(s): 1 Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) Showing verse 42 of 52 in chapter 69
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [69:41]< >[69:43] Next
1
[69:42]
Wala biqawli kahinin qaleelanma tathakkaroona ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
 Words|ولا - And not| بقول - (it is the) word| كاهن - (of) a soothsayer;| قليلا - little| ما - (is) what| تذكرون - you take heed.|

የጠንቋይም ቃል አይደለም፡፡ ጥቂትን ብቻ ታስታውሳላችሁ፡፡
آل الجلالين{ ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون } بالتاء والياء في الفعلين وما مزيدة مؤكدة والمعنى أنهم آمنوا بأشياء يسيرة وتذكروها مما أتى به النبي صلى الله عليه وسلم من الخير والصلة والعفاف فلم تغن عنهم شيئا.
Ur illi d awal ugezzan; drus ay d tepmektayem.
মুহিউদ্দীন খানএবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর।
LiteralAnd nor with a fortune teller's/altar priests word/saying , little (is) what you mention/remember .
Yusuf AliNor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
PickthalNor diviner's speech - little is it that ye remember!
Arberry nor the speech of a soothsayer (little do you remember).
ShakirNor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
Sarwarnor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed.
H/K/SaheehNor the word of a soothsayer; little do you remember.
Malik- nor is it the word of a soothsayer - little admonition is that you take.[42]
Maulana Ali**Nor the word of a soothsayer. Little is it that you mind!
Free MindsNor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.
Qaribullah nor is it the speech of a soothsayer little do you remember.
George SaleNeither is it the discourse of a soothsayer: How little are ye admonished!
JM RodwellNeither is it the word of a soothsayer (Kahin)-how little do ye receive warning!
Asadand neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer:
Khalifa**Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.
Hilali/Khan**Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!
QXP Shabbir Ahemd**Nor is it the word of a soothsayer. Little of your intellect do you bring to use.
ei se liioin ole mitään ennustelijan puhetta - vähän te käsitätte -
Go kna a ba katharo a paririmar, miyakayto ito a kapphakatadm iyo.
Ahmed Raza Khanاور نہ کسی کاہن کی بات کتنا کم دھیان کرتے ہو
Shabbir Ahmed اور نہیں ہے قول کسی کاہن کا بہت ہی کم غور کرتے ہو تم۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو
Mehmood Al Hassanاور نہیں ہے کہا پریوں والے کا تم بہت کم دھیان کرتے ہو
Abul Ala Maududiاور نہ یہ کسی کاہن کا قول ہے، تم لوگ کم ہی غور کرتے ہو
Ahmed Aliاور نہ ہی کسی جادوگر کا قول ہے تم بہت ہی کم غور کرتے ہو
Prev [69:41]< >[69:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) Showing verse 42 of 52 in chapter 69
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah