Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 2 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:1]< >[68:3] Next |
|
1 [68:2] | Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
| ما أنت بنعمة ربك بمجنون مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ |
Words | |ما - Not| أنت - you (are),| بنعمة - by (the) Grace| ربك - (of) your Lord,| بمجنون - a madman.| |
|
|
| አንተ በጌታህ ጸጋ የተጎናጸፍክ ስትኾን ዕብድ አይደለህም፡፡ |
آل الجلالين | { ما أنت } يا محمد { بنعمة ربك بمجنون } أي انتفى الجنون عنك بسبب إنعام ربك عليك بالنبوة وغيرها وهذا رد لقولهم إنه مجنون. |
| Keçç, s l$it n Mass ik, ur telliv d aôehbani! |
মুহিউদ্দীন খান | আপনার পালনকর্তার অনুগ্রহে আপনি উম্মাদ নন। |
Literal | you are not with your Lord's blessing/goodness with mad/insane. |
Yusuf Ali | Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed. |
Pickthal | Thou art not, for thy Lord's favour unto thee, a madman. |
Arberry | thou art not, by the blessing of thy Lord, a man possessed. |
Shakir | By the grace of your Lord you are not mad. |
Sarwar | (Muhammad), you are not insane, thanks to the bounty of your Lord. |
H/K/Saheeh | You are not, [O Mu |
Malik | By the grace of your Lord you are not a madman,[2] |
Maulana Ali** | By the grace of thy Lord thou art not mad. |
Free Minds | You are not, by the blessing of your Lord, a madman. |
Qaribullah | you are not, because of the favor of your Lord, mad. |
George Sale | thou, O Mohammed, through the grace of thy Lord, art not distracted. |
JM Rodwell | Thou, O Prophet; by the grace of thy Lord art not possessed! |
Asad | Thou art not, by thy Sustainer's grace, a madman! |
Khalifa** | You have attained a great blessing from your Lord; you are not crazy. |
Hilali/Khan** | You (O Muhammad SAW) are not, by the Grace of your Lord, a madman. |
QXP Shabbir Ahemd** | You (O Messenger), by the Grace of your Lord, are not a madman. |
| Sinä et ole, Herrasi armosta, mikään hourailija, |
| Sabap ko limo o Kadnan ka (ya Mohammad) na kna a ba ka pmbthanga. |
Ahmed Raza Khan | تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں |
Shabbir Ahmed | نہیں ہو تم اپنے رب کے فضل سے دیوانہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ (اے محمدﷺ) تم اپنے پروردگار کے فضل سے دیوانے نہیں ہو |
Mehmood Al Hassan | تو نہیں اپنے رب کے فضل سے دیوانہ |
Abul Ala Maududi | تم اپنے رب کے فضل سے مجنوں نہیں ہو |
Ahmed Ali | آپ الله کے فضل سے دیوانہ نہیں ہیں |
| Prev [68:1]< >[68:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 2 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|