Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 106 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [6:105]< >[6:107] Next |
|
1 [6:106] | IttabiAA ma oohiya ilayka minrabbika la ilaha illa huwa waaAAridAAani almushrikeena
| اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ |
Words | |اتبع - Follow,| ما - what| أوحي - has been inspired| إليك - to you| من - from| ربك - your Lord,| لا - (there is) no| إله - god| إلا - except| هو - Him,| وأعرض - and turn away| عن - from| المشركين - the polytheists.| |
|
|
| ከጌታህ ወደ አንተ የተወረደውን ተከተል፡፡ ከእርሱ በቀር አምላክ የለም፡፡ አጋሪዎችንም ተዋቸው፡፡ |
آل الجلالين | { إتَّبع ما أوحي إليك من ربك } أي القرآن { لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين } . |
| Ddu d wayen ik ed ippuweêêan, s$uô Mass ik; ur illi ôebbi siwa Neppa. Eoo imcurak. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনি পথ অনুসরণ করুন, যার আদেশ পালনকর্তার পক্ষ থেকে আসে। তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই এবং মুশরিকদের তরফ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিন। |
Literal | Follow what was inspired/transmitted to you, from your Lord, no God except Him, and object/turn away from the sharers/takers of partners (with God). |
Yusuf Ali | Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with Allah. |
Pickthal | Follow that which is inspired in thee from thy Lord; there is no Allah save Him; and turn away from the idolaters. |
Arberry | Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn thou away from the idolaters. |
Shakir | Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists. |
Sarwar | (Muhammad), follow what has been revealed to you from your Lord; there is no God but He, and stay away from pagans. |
H/K/Saheeh | Follow, [O Mu |
Malik | Follow what is revealed to you from your Lord, there is no god but Him and turn aside from the pagans.[106] |
Maulana Ali** | Follow that which is revealed to thee from thy Lord -- there is no god but He; and turn away from he polytheists. |
Free Minds | Follow what is inspired to you from your Lord; there is no god but He, and turn away from those who have set up partners. |
Qaribullah | Therefore, follow what has been revealed to you from your Lord there is no god except Him, and avoid the idolaters. |
George Sale | Follow that which hath been revealed unto thee from thy Lord; there is no God but He: Retire therefore from the idolaters. |
JM Rodwell | Follow thou that which hath been revealed to thee by thy Lord: there is no god but He! and withdraw from those who join other gods with Him. |
Asad | follow thou what has been revealed unto thee by thy Sustainer - save whom there is no deity - and turn tthy back upon all who ascribe divinity to aught beside Him. |
Khalifa** | Follow what is revealed to you from your Lord, there is no god except He, and disregard the idol worshipers. |
Hilali/Khan** | Follow what has been inspired to you (O Muhammad SAW) from your Lord, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) and turn aside from Al-Mushrikoon. |
QXP Shabbir Ahemd** | Follow that which is revealed to you from your Lord. There is no god but He. And disregard those who associate others with Him (21:20-22), (29:61-63). |
| Noudata sitä, mikä on Herrasi sinulle ilmoittamaa - ei ole muuta jumalaa paitsi Hän - ja käänny pois monijumalaisista. |
| Kdgang ka so iniilaham rka a phoon ko Kadnan ka: Da a tohana inonta Skaniyan. Go talikhoding ka so manga pananakoto. |
Ahmed Raza Khan | اس پر چلو جو تمہیں تمہارے رب کی طرف سے وحی ہوتی ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں اور مشرکوں سے منہ پھیر لو |
Shabbir Ahmed | (اے نبی!) پیروی کیے جاؤ تم اس کی جو وحی کیا گیا ہے تم پر تمہارے رب کی طرف سے نہیں ہے کوئی معبود سوائے اس کے اور منہ پھیرلو شرک کرنے والوں سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو حکم تمہارے پروردگار کی طرف سے تمہارے پاس آتا ہے اسی کی پیروی کرو۔ اس (پروردگار) کے سوا کوئی معبود نہیں۔ اور مشرکوں سے کنارہ کرلو |
Mehmood Al Hassan | تو چل اس پر جو حکم تجھ کو آوے تیرے رب کا کوئی معبود نہیں سوا اسکے اور منہ پھیر لے مشرکوں سے |
Abul Ala Maududi | اے محمدؐ! اُس وحی کی پیروی کیے جاؤ جو تم پر تمہارے رب کی طرف سے نازل ہوئی ہے کیونکہ اُس ایک رب کے سوا کوئی اور خدا نہیں ہے اور ان مشرکین کے پیچھے نہ پڑو |
Ahmed Ali | تو اس کی تابعداری کر جو تیرےرب کی طرف سے وحی کی گئی ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں اور مشرکوں سے منہ پھیرے |
| Prev [6:105]< >[6:107] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 106 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|