The Holy Quran

Aya-55:74

Verse(s): 1 Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) Showing verse 74 of 78 in chapter 55
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [55:73]< >[55:75] Next
1
[55:74]
Lam yatmithhunna insun qablahum walajannun لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
 Words|لم - Not| يطمثهن - has touched them| إنس - any man| قبلهم - before them| ولا - and not| جان - any jinn.|

ከነርሱ በፊት ሰውም ጃንም አልገሰሳቸውም፡፡
آل الجلالين{ لم يطمثهن إنس قبلهم } قبل أزواجهن { ولا جان } .
Ur tent innul yiwen, uqbel nnsen, d loenn ne$ d amdan.
মুহিউদ্দীন খানকোন জিন ও মানব পূর্বে তাদেরকে স্পর্শ করেনি।
Literal(They) were not touched (by) a human before them, and nor Jinn.
Yusuf AliWhom no man or Jinn before them has touched;-
PickthalWhom neither man nor jinni will have touched before them -
Arberry untouched before them by any man or jinn --
ShakirMan has not touched them before them nor jinni.
Sarwar - untouched by jinn or mankind before
H/K/SaheehUntouched before them by man or jinni
MalikWhom neither man nor Jinn has ever touched before.[74]
Maulana Ali**Before them man has not touched them, nor jinni.
Free MindsNo human has ever touched them, nor Jinn.
Qaribullah Neither human nor jinn will have touched them before.
George SaleWhom no man shall have deflowered, before their destined spouses, nor any genius.
JM RodwellWhom man hath never touched, nor any djinn:
Asad[companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then.
Khalifa**No human ever touched them, nor a jinn.
Hilali/Khan**Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
QXP Shabbir Ahemd**Companions never touched by human vices or evil prompting. (55:15), (55:56).
Heihin ei ole ihminen eikä dzinni koskenut ennen teitä.
Daa miyakabatal kiran a manosiya, ko onaan o manga karoma iran antawaa jinn.
Ahmed Raza Khanان سے پہلے انہیں ہاتھ نہ لگایا کسی آدمی اور نہ کسی جِن نے،
Shabbir Ahmed نہیں چھوا ہوگا انہیں کسی انسان نے ان سے پہلے اور نہ کسی جن نے۔
Fateh Muhammad Jalandharyان کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے
Mehmood Al Hassanنہیں ہاتھ لگایا اُنکو کسی آدمی نے اُن سے پہلے اور نہ کسی جن نے
Abul Ala Maududiاِن جنتیوں سے پہلے کبھی انسان یا جن نے اُن کو نہ چھوا ہوگا
Ahmed Aliنہ انہیں ان سےپہلے کسی انسان نے اور نہ کسی جن نے چھوا ہوگا
Prev [55:73]< >[55:75] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) Showing verse 74 of 78 in chapter 55
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah