| Verse(s): 1 | Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) | Showing verse 26 of 78 in chapter 55 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [55:25]< >[55:27] Next |
|
1 [55:26] | Kullu man AAalayha fanin
| كل من عليها فان كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ |
| Words | |كل - Everyone| من - who| عليها - (is) on it| فان - (will) perish.| |
| |
|
| በእርሷ (በምድር) ላይ ያለው ሁሉ ጠፊ ነው፡፡ |
| آل الجلالين | { كل من عليها } أي الأرض من الحيوان { فان } هالك وعبر بمن تغليبا للعقلاء . |
| Ad ifut degs kra illan. |
| মুহিউদ্দীন খান | ভূপৃষ্টের সবকিছুই ধ্বংসশীল। |
| Literal | Each/every who (is) on it (is) vanishing/being destroyed . |
| Yusuf Ali | All that is on earth will perish: |
| Pickthal | Everyone that is thereon will pass away; |
| Arberry | All that dwells upon the earth is perishing, |
| Shakir | Everyone on it must pass away. |
| Sarwar | Everyone on earth is destined to die. |
| H/K/Saheeh | Everyone upon the earth will perish, |
| Malik | All that exists on the earth will perish,[26] |
| Maulana Ali** | Every one on it passes away |
| Free Minds | Everyone upon it will fade-away. |
| Qaribullah | All that live on it will perish. |
| George Sale | Every creature which liveth on the earth is subject to decay: |
| JM Rodwell | All on the earth shall pass away, |
| Asad | All that lives on earth or in the heavens is bound to pass away: [Lit., "Everyone who is upon it i.e., on earth and/or, according to Ibn Kathir, in the heavens - since the pronoun in alayha apparently relates to the whole universe.] |
| Khalifa** | Everyone on earth perishes. |
| Hilali/Khan** | Whatsoever is on it (the earth) will perish. |
| QXP Shabbir Ahemd** | All things thereon (in the Universe) are ever changing. ('Fani' = Ever-changing = Mortal). |
| Jokainen kuolee kerran, |
| Oman i matatago ko lopa na khada; |
| Ahmed Raza Khan | زمین پر جتنے ہیں سب کو فنا ہے |
| Shabbir Ahmed | ہر چیز جو زمین پر ہے فنا ہوجانے والی ہے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے |
| Mehmood Al Hassan | جو کوئی ہے زمین پر فنا ہونے والا ہے |
| Abul Ala Maududi | ہر چیز جو اس زمین پر ہے فنا ہو جانے والی ہے |
| Ahmed Ali | جو کوئی زمین پر ہے فنا ہوجانے والا ہے |
| | Prev [55:25]< >[55:27] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) | Showing verse 26 of 78 in chapter 55 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|