| Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 47 of 55 in chapter 54 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [54:46]< >[54:48] Next |
|
1 [54:47] | Inna almujrimeena fee dalalinwasuAAurin
| إن المجرمين في ضلال وسعر إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ |
| Words | |إن - Indeed,| المجرمين - the criminals| في - (are) in| ضلال - an error| وسعر - and madness.| |
| |
|
| አመጸኞች በስህተትና በእሳቶች ውስጥ ናቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { إن المجرمين في ضلال } هلاك بالقتل في الدنيا { وسعر } نار مستعرة بالتشديد أي مهيجة في الآخرة . |
| Ih, ibe$wdiyen di ttelfan akked tisselbi. |
| মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় অপরাধীরা পথভ্রষ্ট ও বিকারগ্রস্ত। |
| Literal | That truly the criminals/sinners (are) in misguidance and madness/inferno/frenzy. |
| Yusuf Ali | Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad. |
| Pickthal | Lo! the guilty are in error and madness. |
| Arberry | Surely the sinners are in error and insanity! |
| Shakir | Surely the guilty are in error and distress. |
| Sarwar | The sinful ones will face the destructive torment of hell |
| H/K/Saheeh | Indeed, the criminals are in error and madness. |
| Malik | Yet, surely the wicked people persist in error and madness.[47] |
| Maulana Ali** | Surely the guilty are in error and distress. |
| Free Minds | The criminals are in error and will burn. |
| Qaribullah | Indeed the wrongdoers are in error and a raging fire. |
| George Sale | Verily the wicked wander in error, and shall be tormented hereafter in burning flames. |
| JM Rodwell | Verily, the wicked are sunk in bewilderment and folly. |
| Asad | for, behold, those who are lost in sin [will at that time come to know that it is they who] were sunk in error and folly! [See verse 24 above.] |
| Khalifa** | Certainly, the guilty are astray, and will end up in Hell. |
| Hilali/Khan** | Verily, the Mujrimoon (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter). |
| QXP Shabbir Ahemd** | The violators of human rights are in grave error and loss. |
| Totisesti ovat syntiset harhaan johdettuja ja mielettömyyden vallassa. |
| Mataan! a so manga sala i zisii ko karibat, go kadadag. |
| Ahmed Raza Khan | بیشک مجرم گمراہ اور دیوانے ہیں |
| Shabbir Ahmed | یقینا یہ مجرم لوگ بہک گئے ہیں اور ان کی مت ماری گئی ہے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | بےشک گنہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں (مبتلا) ہیں |
| Mehmood Al Hassan | جو لوگ گنہگار ہیں غلطی میں پڑے ہیں اور سودا میں |
| Abul Ala Maududi | یہ مجرم لوگ در حقیقت غلط فہمی میں میں مبتلا ہیں اور اِن کی عقل ماری گئی ہے |
| Ahmed Ali | بے شک مجرم گمراہی اور جنون میں ہیں |
| | Prev [54:46]< >[54:48] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 47 of 55 in chapter 54 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|