| Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 31 of 55 in chapter 54 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [54:30]< >[54:32] Next |
|
1 [54:31] | Inna arsalna AAalayhim sayhatanwahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri
| إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ |
| Words | |إنا - Indeed, We| أرسلنا - [We] sent| عليهم - upon them| صيحة - thunderous blast| واحدة - single,| فكانوا - and they became| كهشيم - like dry twig fragments| المحتظر - (used by) a fence builder.| |
| |
|
| እኛ በእነርሱ ላይ አንዲትን ጩኸት ላክንባቸው፡፡ ወዲያውም ከበረት አጣሪ (አጥር) እንደ ተሰባበረ ርግጋፊ ኾኑ፡፡ |
| آل الجلالين | { إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر } هو الذي يجعل لغنمه حظيرة من يابس الشجر والشوك يحفظهن فيها من الذئاب والسباع وما سقط من ذلك فداسته هو الهشيم . |
| Nuzen asen d, s tidep, yiwen usu$u. U$alen am alim di tbergent. |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি তাদের প্রতি একটিমাত্র নিনাদ প্রেরণ করেছিলাম। এতেই তারা হয়ে গেল শুষ্ক শাখাপল্লব নির্মিত দলিত খোয়াড়ের ন্যায়। |
| Literal | We (E) sent on them one loud strong cry/torture raid, so they were as the dried and broken plants . |
| Yusuf Ali | For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle. |
| Pickthal | Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold. |
| Arberry | We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen-builder. |
| Shakir | Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects. |
| Sarwar | We sent upon them a single blast of sound and they were left like hay to be used by the cattle. |
| H/K/Saheeh | Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen. |
| Malik | We let loose on them one mighty blast and they became like the trampled twigs used by a fence builder.[31] |
| Maulana Ali** | Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees, which the maker of an enclosure collects. |
| Free Minds | We sent upon them one scream, whereupon they became like harvested hay. |
| Qaribullah | Then We sent against them one Shout and they became like the trampled twigs of the (sheep) penbuilder. |
| George Sale | For We sent against them one cry of the angel Gabriel, and they became like the dry sticks used by him who buildeth a fold for cattle. |
| JM Rodwell | We sent against them a single shout; and they became like the dry sticks of the fold-builders. |
| Asad | Behold, We let loose upon them one single blast [of Our punishment], [See note on 11:67.] and they became like the dried-up, crumbling twigs of a sheepfold. |
| Khalifa** | We sent upon them one blow, whereupon they became like harvested hay. |
| Hilali/Khan** | Verily, We sent against them a single Saeehah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Behold, We sent upon them a single mighty Blast whereupon they crumbled to chaff. |
| Totisesti lähetimme heille yhden ainoan jyrähdyksen, ja he olivat kuin vitsoja, joita aidanpunojat käyttävät. |
| Mataan! a Skami na biyotawanan Ami siran sa lalis a isa, na miyabaloy siran a lagid o miyarophod ko kodal. |
| Ahmed Raza Khan | بیشک ہم نے ان پر ایک چنگھاڑ بھیجی جبھی وہ ہوگئے جیسے گھیرا بنانے والے کی بچی ہوئی گھاس سوکھی روندی ہوئی |
| Shabbir Ahmed | ہم نے بھیجا ان پر ایک زبردست دھماکہ سو ہوکر رہ گئے وہ کچلی ہوئی باڑھ کے چورے کی مانند۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ہم نے ان پر (عذاب کے لئے) ایک چیخ بھیجی تو وہ ایسے ہوگئے جیسے باڑ والے کی سوکھی اور ٹوٹی ہوئی باڑ |
| Mehmood Al Hassan | ہم نے بھیجی اُن پر ایک چنگھاڑ پھر رہ گئے جیسے روندی ہوئی باڑ کانٹوں کی |
| Abul Ala Maududi | ہم نے اُن پر بس ایک ہی دھماکا چھوڑا اور وہ باڑے والے کی روندی ہوئی باڑھ کی طرح بھس ہو کر رہ گئے |
| Ahmed Ali | بے شک ہم نے ان پر ایک زور کی چیخ کا عذاب بھیجا پھر وہ ایسے ہو گئے جیسا کانٹو ں کی باڑ کا چورا |
| | Prev [54:30]< >[54:32] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 31 of 55 in chapter 54 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|