| Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 58 of 62 in chapter 53 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [53:57]< >[53:59] Next |
|
1 [53:58] | Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
| ليس لها من دون الله كاشفة لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ |
| Words | |ليس - Not is| لها - for it| من - besides| دون - besides| الله - Allah| كاشفة - any remover.| |
| |
|
| ለእርሷ ከአላህ ሌላ ገላጭ የላትም፡፡ |
| آل الجلالين | { ليس لها من دون الله } نفس { كاشفة } أي لا يكشفها ويظهرها إلا هو كقوله { لا يجليها لوقتها إلا هو } . |
| War Öebbi, ur illi ara p id issdehôen. |
| মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ ব্যতীত কেউ একে প্রকাশ করতে সক্ষম নয়। |
| Literal | (There is) not a remover/uncoverer (reliever) for it from other than God. |
| Yusuf Ali | No (soul) but Allah can lay it bare. |
| Pickthal | None beside Allah can disclose it. |
| Arberry | apart from God none can disclose it. |
| Shakir | There shall be none besides Allah to remove it. |
| Sarwar | No one besides God can rescue a soul from hardship. |
| H/K/Saheeh | Of it, [from those] besides Allah, there is no remover. |
| Malik | none but Allah can disclose it.[58] |
| Maulana Ali** | There is none besides Allah to remove it. |
| Free Minds | None beside God can relieve it. |
| Qaribullah | none except Allah can disclose it. |
| George Sale | There is none who can reveal the exact time of the same, besides God. |
| JM Rodwell | and yet none but God can reveal its time. |
| Asad | [although] none but God can unveil it.... |
| Khalifa** | None beside GOD can relieve it. |
| Hilali/Khan** | None besides Allah can avert it, (or advance it, or delay it). |
| QXP Shabbir Ahemd** | None but Allah can dispel it. (Stop attacking the System.) |
| kukaan paitsi Jumala ei voi sitä siirtää. |
| Daa salakaw ko Allah a phakapayag on. |
| Ahmed Raza Khan | اللہ کے سوا اس کا کوئی کھولنے والا نہیں |
| Shabbir Ahmed | نہیں ہے اسے اللہ کے سوا کوئی ٹالنے والا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اس (دن کی تکلیفوں) کو خدا کے سوا کوئی دور نہیں کرسکے گا |
| Mehmood Al Hassan | کوئی نہیں اُسکو اللہ کے سوائے کھول کر دکھانے والا |
| Abul Ala Maududi | اللہ کے سوا کوئی اُس کو ہٹا نے والا نہیں |
| Ahmed Ali | سوائے الله کے اسے کوئی ہٹانے والا نہیں |
| | Prev [53:57]< >[53:59] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 58 of 62 in chapter 53 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|