| Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 17 of 62 in chapter 53 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [53:16]< >[53:18] Next |
|
1 [53:17] | Ma zagha albasaru wamatagha
| ما زاغ البصر وما طغى مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى |
| Words | |ما - Not| زاغ - swerved| البصر - the sight| وما - and not| طغى - it transgressed.| |
| |
|
| ዓይኑ (ካየው) አልተዘነበለም፡፡ ወሰንም አላለፈም፡፡ |
| آل الجلالين | { ما زاغ البصر } من النبي صلى الله عليه وسلم { وما طغى } أي ما مال بصره عن مرئيه المقصود له ولا جاوزه تلك الليلة . |
| ur iwweônenni yiéôi, ur izgir. |
| মুহিউদ্দীন খান | তাঁর দৃষ্টিবিভ্রম হয় নি এবং সীমালংঘনও করেনি। |
| Literal | The eye sight/knowledge did not deviate/turn away, and (it) did not exceed the limit. |
| Yusuf Ali | (His) sight never swerved, nor did it go wrong! |
| Pickthal | The eye turned not aside nor yet was overbold. |
| Arberry | his eye swerved not; nor swept astray. |
| Shakir | The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit. |
| Sarwar | (Muhammad's) eyes did not deceive him, nor did they lead him to falsehood. |
| H/K/Saheeh | The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit]. |
| Malik | his eyes did not turn aside nor did they exceed the limit:[17] |
| Maulana Ali** | The eye turned not aside, nor did it exceed the limit. |
| Free Minds | The eyes did not waver, nor go blind. |
| Qaribullah | his eyes did not swerve, nor did they stray |
| George Sale | his eye-sight turned not aside, neither did it wander: |
| JM Rodwell | His eye turned not aside, nor did it wander: |
| Asad | [And withal,] the eye did not waver, nor yet did it stray: |
| Khalifa** | The eyes did not waver, nor go blind. |
| Hilali/Khan** | The sight (of Prophet Muhammad SAW) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond (the) limit (ordained for it). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Yet, his sight wavered not and wandered not. |
| katse ei harhaillut eikä pettänyt; |
| Na da mapaling so kaylay (o Mohammad) go da makalpas! |
| Ahmed Raza Khan | آنکھ نہ کسی طرف پھر نہ حد سے بڑھی |
| Shabbir Ahmed | نہ چندھیائی نگاہ اور نہ حد سے بڑھی۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ان کی آنکھ نہ تو اور طرف مائل ہوئی اور نہ (حد سے) آگے بڑھی |
| Mehmood Al Hassan | بہکی نہیں نگاہ اور نہ حد سے بڑھی |
| Abul Ala Maududi | نگاہ نہ چوندھیائی نہ حد سے متجاوز ہوئی |
| Ahmed Ali | نہ تو نظر بہکی نہ حد سے بڑھی |
| | Prev [53:16]< >[53:18] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 17 of 62 in chapter 53 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|