Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 1 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [52:49]< >[53:2] Next |
|
1 [53:1] | Waalnnajmi itha hawa
| والنجم إذا هوى وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى |
Words | |والنجم - By the star| إذا - when| هوى - it goes down,| |
|
|
| በኮከብ እምላለሁ በወደቀ (በገባ) ጊዜ፡፡ |
آل الجلالين | { والنَّجم } الثريا { إذا هوى } غاب . |
| S yitri mara ixeppi! |
মুহিউদ্দীন খান | নক্ষত্রের কসম, যখন অস্তমিত হয়। |
Literal | By/and the star/planet if (it) fell/dropped . |
Yusuf Ali | By the Star when it goes down,- |
Pickthal | By the Star when it setteth, |
Arberry | By the Star when it plunges, |
Shakir | I swear by the star when it goes down. |
Sarwar | By the declining star, |
H/K/Saheeh | By the star when it descends, |
Malik | By the star when it sets,[1] |
Maulana Ali** | By the star when it sets! |
Free Minds | As the star collapsed. |
Qaribullah | By the star when it plunges, |
George Sale | By the star, when it setteth; |
JM Rodwell | By the STAR when it setteth, |
Asad | CONSIDER this unfolding [of God's message], as it comes down from on high! [Or: "Consider the star when it sets" - an interpretation which for some reason has the preference of the majority of the commentators. However, almost all of them admit that the term najm - derived from the verb najama, "it appeared", "began", "ensued", or "proceeded" - denotes also the "unfolding" of something that comes or appears gradually, as if by installments. Hence, this term has from the very beginning been applied to each of the gradually-revealed parts (nujum) of the Quran and, thus, to the process of its gradual revelation, or its "unfolding", as such. This was, in fact, the interpretation of the above verse given by Abd Allah ibn Abbas (as quoted by Tabari; in view of the sequence, this interpretation is regarded as fully justified by Raghib, Zamakhshari, Razi, Baydawi, Ibn Kathir and other authorities. Raghib and Ibn Kathir, in particular, point to the phrase mawaqi an-nujum in 56:75, which undoubtedly refers to the step-by-step revelation of the Quran. As regards my rendering of the adjective particle wa as "Consider", see note on 74:32.] |
Khalifa** | As the stars fell away. |
Hilali/Khan** | By the star when it goes down, (or vanishes). |
QXP Shabbir Ahemd** | Witness are the Stars that set along a course appointed. (They never misguide you. He Who commands them, commands the Messenger (6:98), (56:75). 'Wa' = And = Consider = Witness = For = By. 'Najm' is singular as well as plural in the form of a galaxy). |
| Kautta tähden, joka kalpenee taivaalla, |
| Ibt ko bitoon igira a minigaib, |
Ahmed Raza Khan | اس پیارے چمکتے تارے محمد کی قسم! جب یہ معراج سے اترے |
Shabbir Ahmed | قسم ہے تارے کی جب وہ غروب ہونے لگے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تارے کی قسم جب غائب ہونے لگے |
Mehmood Al Hassan | قسم ہے تارے کی جب گرے |
Abul Ala Maududi | قسم ہے تارے کی جبکہ وہ غروب ہوا |
Ahmed Ali | ستارے کی قسم ہے جب وہ ڈوبنے لگے |
| Prev [52:49]< >[53:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 1 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|