Verse(s): 1 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 42 of 49 in chapter 52 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [52:41]< >[52:43] Next |
|
1 [52:42] | Am yureedoona kaydan faallatheenakafaroo humu almakeedoona
| أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ |
Words | |أم - Or| يريدون - (do) they intend| كيدا - a plot?| فالذين - But those who| كفروا - disbelieve,| هم - themselves| المكيدون - (are in) the plot.| |
|
|
| ወይስ ተንኮልን (ባንተ) ይሻሉን? እነዚያም የካዱት እነርሱ በተንኮል ተሸናፊዎች ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { أم يريدون كيدا } بك ليهلكوك في دار الندوة { فالذين كفروا هم المكيدون } المغلوبون المهلكون فحفظه الله منهم ثم أهلكهم ببدر . |
| Ne$ b$an ad andin? D wid ijehlen ara ipwaîîfen. |
মুহিউদ্দীন খান | না তারা চক্রান্ত করতে চায়? অতএব যারা কাফের, তারই চক্রান্তের শিকার হবে। |
Literal | Or they want/intend a plot/conspiracy ? So those who disbelieved they are the plotted/conspired against . |
Yusuf Ali | Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot! |
Pickthal | Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared! |
Arberry | Or desire they to outwit? The unbelievers, they are the outwitted. |
Shakir | Or do they desire a war? But those who disbelieve shall be the vanquished ones in war. |
Sarwar | Do they design evil plans? The disbelievers themselves will be snared by their evil plots. |
H/K/Saheeh | Or do they intend a plan? But those who disbelieve they are the object of a plan. |
Malik | Do they intend to devise a plot against you? If so, the disbelievers themselves will be trapped in their plot.[42] |
Maulana Ali** | Or do they intend a plot? But those who disbelieve will be the ensnared ones in the plot. |
Free Minds | Or do they intend to scheme? Indeed, it is the rejecters who are schemed against. |
Qaribullah | Or, do they desire to outwit? The unbelievers are the outwitted. |
George Sale | Do they seek to lay a plot against thee? But the unbelievers are they who shall be circumvented. |
JM Rodwell | Desire they to lay snares for thee? But the snared ones shall be they who do not believe. |
Asad | Or do they want to entrap [thee in contradictions]? But they who are bent on denying the truth - it is they who are truly entrapped! [I.e., it is they who constantly lose themselves in contradictions, whereas the message of the Quran is free thereof (cf. 4:82 and the corresponding note).] |
Khalifa** | Are they plotting and scheming? The disbelievers' schemes backfire against them. |
Hilali/Khan** | Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot! |
QXP Shabbir Ahemd** | Or do they intend a plot? But it is the deniers who are in fact entrapped. (In their spider web of falsehood). |
| Tai tahtovatko he sotaa? Mutta juuri ne, jotka eivät usko. kärsivät sodassa tappion. |
| Kna, ka aya antap iran na antangan a marata, na so miyamangongkir na siran i piyangakakaydan! |
Ahmed Raza Khan | یا کسی داؤ ں (فریب) کے ارادہ میں ہیں تو کافروں پر ہی داؤں (فریب) پڑنا ہے |
Shabbir Ahmed | کیا یہ چاہتے ہیں کوئی چال چلنا؟ تو وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ہے ان کی چال انہی پر پڑے گی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا یہ کوئی داؤں کرنا چاہتے ہیں تو کافر تو خود داؤں میں آنے والے ہیں |
Mehmood Al Hassan | کیا چاہتےہیں کہ کچھ داؤ کرنا سو جو منکر ہیں وہی آتے ہیں داؤ میں |
Abul Ala Maududi | کیا یہ کوئی چال چلنا چاہتے ہیں؟ (اگر یہ بات ہے) تو کفر کرنے والوں پر ان کی چال الٹی ہی پڑے گی |
Ahmed Ali | کیا وہ کوئی داؤ کرنا چاہتے ہیں پس جو منکر ہیں وہی داؤ میں آئے ہوئے ہیں |
| Prev [52:41]< >[52:43] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 42 of 49 in chapter 52 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|