| Verse(s): 1 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 27 of 49 in chapter 52 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [52:26]< >[52:28] Next |
|
1 [52:27] | Famanna Allahu AAalayna wawaqanaAAathaba alssamoomi
| فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ |
| Words | |فمن - But Allah conferred favor| الله - But Allah conferred favor| علينا - upon us,| ووقانا - and protected us| عذاب - (from the) punishment| السموم - (of) the Scorching Fire.| |
| |
|
| «አላህም በእኛ ላይ ለገሰ፡፡ የመርዛም እሳት ቅጣትንም ጠበቀን፡፡ |
| آل الجلالين | { فمنّ الله علينا } بالمغفرة { ووقانا عذاب السموم } النار لدخولها في المسام وقالوا إيماء أيضا . |
| I$at a$ Öebbi, Isellek a$ seg ujajiê n tmes. |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন এবং আমাদেরকে আগুনের শাস্তি থেকে রক্ষা করেছেন। |
| Literal | So God blessed on us and He protected/preserved us (from) the severe hot's/burning wind's torture. |
| Yusuf Ali | "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind. |
| Pickthal | But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire. |
| Arberry | and God was gracious to us, and guarded us against the chastisement of the burning wind; |
| Shakir | But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind: |
| Sarwar | But God has granted us favors and saved us from the scorching heat of the torment. |
| H/K/Saheeh | So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. |
| Malik | But Allah has been gracious to us; He has delivered us from the fiery scourge.[27] |
| Maulana Ali** | But Allah has been gracious to us and He has saved us from the chastisement of the hot wind. |
| Free Minds | "God thus blessed us, and has spared us the agony of the fiery winds." |
| Qaribullah | but Allah has been gracious to us and has protected us from the punishment of the burning wind. |
| George Sale | But God hath been gracious unto us, and hath delivered us from the pain of burning fire: |
| JM Rodwell | But kind hath God been to us, and from the pestilential torment hath he preserved us; |
| Asad | and so God has graced us with His favour, and has warded off from us all suffering through the scorching winds [of frustration]. |
| Khalifa** | "GOD has blessed us, and has spared us the agony of ill winds. |
| Hilali/Khan** | "But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire. |
| QXP Shabbir Ahemd** | So Allah has graced us and guarded us against the suffering of scorching winds of requital. |
| mutta Jumala on ollut meille armollinen, ja Hän on pelastanut meidät polttavan tuulen kurituksesta.» |
| "Na inikalimo tano o Allah, go piyakalidas tano Niyan ko siksa, a phakarobrob.;" |
| Ahmed Raza Khan | تو اللہ نے ہم پر احسان کیا اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچالیا |
| Shabbir Ahmed | آخر کار احسان کیا اللہ نے ہم پر اور بچا لیا ہمیں جھلسا دینے والی ہوا کے عذاب سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تو خدا نے ہم پر احسان فرمایا اور ہمیں لو کے عذاب سے بچا لیا |
| Mehmood Al Hassan | پھر احسان کیا اللہ نے ہم پر اور بچا دیا ہم کو لوُ کے عذاب سے |
| Abul Ala Maududi | آخر کار اللہ نے ہم پر فضل فرمایا اور ہمیں جھلسا دینے والی ہوا کے عذاب سے بچا لیا |
| Ahmed Ali | پس الله نے ہم پر احسان کیا اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچا لیا |
| | Prev [52:26]< >[52:28] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 27 of 49 in chapter 52 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|