| Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 60 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [51:59]< >[52:1] Next |
|
1 [51:60] | Fawaylun lillatheena kafaroo minyawmihimu allathee yooAAadoona
| فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
| Words | |فويل - Then woe| للذين - to those who| كفروا - disbelieve| من - from| يومهم - their Day| الذي - which| يوعدون - they are promised.| |
| |
|
| ለነዚያም ለካዱት ከዚያ ከሚቀጠሩት ቀናቸው ወዮላቸው፡ |
| آل الجلالين | { فويل } شدة عذاب { للذين كفروا من } في { يومهم الذي يوعدون } أي يوم القيامة . |
| A tawa$it n wid ijehlen, ilmend n wass i sen ippuwaââden! |
| মুহিউদ্দীন খান | অতএব, কাফেরদের জন্যে দুর্ভোগ সেই দিনের, যেদিনের প্রতিশ্রুতি ওদেরকে দেয়া হয়েছে। |
| Literal | So calamity/scandal to those who disbelieved from their day/time which they are being promised.387 |
| Yusuf Ali | Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised! |
| Pickthal | And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised. |
| Arberry | So woe to the unbelievers, for that day of theirs that they are promised. |
| Shakir | Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with. |
| Sarwar | Woe to the disbelievers when the day with which they have been threatened comes! |
| H/K/Saheeh | And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. 52-Surah At-Tur |
| Malik | Woe then to the unbelievers, on that Day with which they are being threatened![60] |
| Maulana Ali** | Woe, then, to those who disbelieve because of that day of theirs which they are promised! |
| Free Minds | So woe to those who rejected from the Day that is waiting for them. |
| Qaribullah | Woe then to the unbelievers for their Day which they were promised! |
| George Sale | Woe, therefore, to the unbelievers, because of their day with which they are threatened! |
| JM Rodwell | Woe then to the infidels, because of their threatened day. |
| Asad | For, woe unto those who are bent on denying the truth - [woe] on the Day which they have been promised! |
| Khalifa** | Woe to those who disbelieved from the day that is awaiting them. |
| Hilali/Khan** | Then, woe to those who disbelieve (in Allah and His Oneness Islamic Monotheism) from (that) their Day which they have been promised (for their punishment). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Then, anguish awaits the deniers of the Truth - anguish from that Day of theirs which they have been promised. |
| Voi siis niitä, jotka eivät usko, sen päivän takia, joka heitä uhkaa. |
| Na sangat a siksa a bagian o siran a miyamangongkir, sii ko alongan iran a so ididiyandi kiran! |
| Ahmed Raza Khan | تو کافروں کی خرابی ہے ان کے اس دن سے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں |
| Shabbir Ahmed | اس لیے کہ تباہی ہے ان لوگوں کے لیے جو کفر کرتے ہیں اس دن (کے عذاب) سے جس سے انہیں ڈرایا جارہا ہے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جس دن کا ان کافروں سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے ان کے لئے خرابی ہے |
| Mehmood Al Hassan | سو خرابی ہے منکروں کو اُنکے اس دن سے جس کا اُن سے وعدہ ہو چکا ہے |
| Abul Ala Maududi | آخر کو تباہی ہے کفر کرنے والوں کے لیے اُس روز جس کا انہیں خوف دلایا جا رہا ہے |
| Ahmed Ali | پس ہلاکت ہے ان کے لیے جو کافر ہیں اس دن جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے |
| | Prev [51:59]< >[52:1] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 60 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|