Verse(s): 1 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 11 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [50:10]< >[50:12] Next |
|
1 [50:11] | Rizqan lilAAibadi waahyaynabihi baldatan maytan kathalika alkhurooju
| رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ |
Words | |رزقا - A provision| للعباد - for the slaves,| وأحيينا - and We give life| به - therewith| بلدة - (to) a land| ميتا - dead.| كذلك - Thus| الخروج - (will be) the coming forth.| |
|
|
| ለባሮቹ ሲሳይ ትኾን ዘንድ (አዘጋጀናት)፡፡ በእርሱም የሞተችን አገር ሕያው አደረግንበት፡፡ (ከመቃብር) መውጣትም እንደዚሁ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { رزقا للعباد } مفعول له { وأحيينا به بلدة ميتا } يستوي فيه المذكر والمؤنث { كذلك } أي مثل هذا الإحياء { الخروج } من القبور فكيف تنكرونه والاستفهام للتقرير والمعنى أنهم نظروا وعلموا ما ذكر . |
| d ôôeéq i imdanen. Nessider d yissen tamurt immuten. Akka tanekra. |
মুহিউদ্দীন খান | বান্দাদের জীবিকাস্বরূপ এবং বৃষ্টি দ্বারা আমি মৃত জনপদকে সঞ্জীবিত করি। এমনিভাবে পুনরুত্থান ঘটবে। |
Literal | A provision to the worshippers/slaves , and We revived with it a dead/lifeless country/land , as/like that (is) the exit/getting out (revival). |
Yusuf Ali | As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection. |
Pickthal | Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead. |
Arberry | a provision for the servants, and thereby We revived a land that was dead. Even so is the coming forth. |
Shakir | A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising. |
Sarwar | and tall palm-trees with clusters of dates |
H/K/Saheeh | As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection. |
Malik | a sustenance for the servants; thereby giving new life to dead land. That is how the resurrection will be of the dead from the earth.[11] |
Maulana Ali** | A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land. Thus is the rising. |
Free Minds | A provision for the servants, and We gave life with it to the land which was dead. Such is the resurrection. |
Qaribullah | as a provision for the worshipers; thereby We revived a land that was dead. Such shall be the emerging. |
George Sale | as a provision for mankind; and We thereby quicken a dead country: So shall be the coming forth of the dead from their graves. |
JM Rodwell | And the tall palm trees with date-bearing branches one above the other |
Asad | as sustenance apportioned to men; and by [all] this We bring dead land to life: [and] even so will be [man's] coming-forth from death. |
Khalifa** | Provisions for the people. And we revive with it dead lands; you are similarly resurrected. |
Hilali/Khan** | A provision for (Allahs) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead). |
QXP Shabbir Ahemd** | A provision for My servants. And by all this We revive a dead land. Thus it is: (your) coming forth. |
| ravinnoksi palvelijoilleni, ja siten annamme elämän kuivaneelle maalle. Sellainen on ylösnousemus. |
| Pagpr ko manga oripn (o Allah;) go inioyag Ami oto ko ingd a maatay: Lagid man oto so kaphakagmaw (phoon ko manga kobor). |
Ahmed Raza Khan | بندووں کی روزی کے لیے اور ہم نے اس سے مردہ شہر جِلایا یونہی قبروں سے تمہارا نکلنا ہے |
Shabbir Ahmed | یہ انتظام ہے رزق کا بندوں کے لیے اور زندگی عطا کرتے ہیں ہم اس پانی کے ذریعہ سے مردہ زمین کو۔ اسی طرح ہوگا (مرے ہوئے انسانوں کا زمین سے) نکلنا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یہ سب کچھ) بندوں کو روزی دینے کے لئے (کیا ہے) اور اس (پانی) سے ہم نے شہر مردہ (یعنی زمین افتادہ) کو زندہ کیا۔ (بس) اسی طرح (قیامت کے روز) نکل پڑنا ہے |
Mehmood Al Hassan | روزی دینے کو بندوں کے اور زندہ کیا ہم نے اُس سے ایک مردہ دیس کو یونہی ہو گا نکل کھڑے ہونا |
Abul Ala Maududi | یہ انتظام ہے بندوں کو رزق دینے کا اِس پانی سے ہم ایک مُردہ زمین کو زندگی بخش دیتے ہیں (مرے ہوئے انسانوں کا زمین سے) نکلنا بھی اِسی طرح ہو گا |
Ahmed Ali | بندوں کے لیے روزی اورہم نے اس سے ایک مردہ بستی کو زندہ کیا دوبارہ نکلنا اس طرح ہے |
| Prev [50:10]< >[50:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 11 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|