| Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 31 of 89 in chapter 43 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [43:30]< >[43:32] Next |
|
1 [43:31] | Waqaloo lawla nuzzila hathaalqur-anu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun
| وقالوا لولا نزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ |
| Words | |وقالوا - And they say,| لولا - "Why not| نزل - was sent down| هذا - this| القرآن - the Quran| على - to| رجل - a man,| من - from| القريتين - the two towns,| عظيم - great?"| |
| |
|
| «ይህም ቁርኣን ከሁለቱ ከተሞች በታላቅ ሰው ላይ አይወረድም ኖሯልን?» አሉ፡፡ |
| آل الجلالين | { وقالوا لولا } هلا { نزل هذا القرآن على رجل من } أهل { القريتين } من أية منهما { عظيم } أي الوليد بن المغيرة بمكة أو عروة بن مسعود الثقفي بالطائف . |
| Nnan: "A lemmer id ssadren Leqwôan agi ar urgaz ameqwôaêan n snat temdinin"! |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা বলে, কোরআন কেন দুই জনপদের কোন প্রধান ব্যক্তির উপর অবতীর্ণ হল না? |
| Literal | And they said: "If only this the Koran was descended on a great man from the two villages/urban cities." |
| Yusuf Ali | Also, they say: "Why is not this Qur'an sent down to some leading man in either of the two (chief) cities?" |
| Pickthal | And they say: If only this Qur'an had been revealed to some great man of the two towns? |
| Arberry | They say, 'Why was this Koran not sent down upon some man of moment in the two cities?' |
| Shakir | And they say: Why was not this Quran revealed to a man of importance in the two towns? |
| Sarwar | Then they said, "Why this Quran had not been revealed to a man from either of the two great towns". |
| H/K/Saheeh | And they said, "Why was this Qur |
| Malik | They also say: "Why is this Qur |
| Maulana Ali** | And they say: Why was not this Qur |
| Free Minds | And they said: "If only this Quran was sent down to a great man from the two towns!" |
| Qaribullah | They also said: 'Why was this Koran not sent down to a great man from the two Villages? ' |
| George Sale | And they say, had this Koran been sent down unto some great man of either of the two cities, we would have received it. |
| JM Rodwell | And they say, "Had but this Koran been sent down to some great one of the two cities . . .!" |
| Asad | And they say, too, "Why was not this Quran bestowed from on high on some great man of the two cities?" [I.e., Mecca and Taif - implying that if it were really a divine revelation it would have been bestowed on a person of "great standing", and not on Muhammad, who had neither wealth nor a position of eminence in his native city.] |
| Khalifa** | They said, "If only this Quran was sent down through another man from the two communities (Mecca or Yathrib) who is prominent!" |
| Hilali/Khan** | And they say: "Why is not this Quran sent down to some great man of the two towns (Makkah and Taif)?" |
| QXP Shabbir Ahemd** | And they say, "Why was not this Qur'an sent down to some great man of the two towns (Makkah and Taif)." |
| He sanoivat myös: »Miksi ei tätä Koraania ole ilmoitettu johtomiehille kummassakaan kaupungissa?» |
| Go pitharo iran a: "Ino da toronn angkai a Qor´an ko mama a phoon ko dowa a ingd, a sslaan?" |
| Ahmed Raza Khan | اور بولے کیوں نہ اتارا گیا یہ قرآن ان دو شہروں کے کسی بڑے آدمی پر |
| Shabbir Ahmed | اور وہ کہتے ہیں کہ کیوں نہیں اتارا گیا یہ قرآن کسی ایسے شخص پر ان دو بستیوں میں سے جو عظیم ہو؟ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور (یہ بھی) کہنے لگے کہ یہ قرآن ان دونوں بستیوں (یعنی مکّے اور طائف) میں سے کسی بڑے آدمی پر کیوں نازل نہ کیا گیا؟ |
| Mehmood Al Hassan | اور کہتے ہیں کیوں نہ اترا یہ قرآن کسی بڑے مرد پر ان دونوں بستیوں میں کے |
| Abul Ala Maududi | کہتے ہیں، یہ قرآن دونوں شہروں کے بڑے آدمیوں میں سے کسی پر کیوں نہ نازل کیا گیا؟ |
| Ahmed Ali | اور کہا کیوں یہ قرآن ان دو بستیوں کےکسی سردار پر نازل نہیں کیا گیا |
| | Prev [43:30]< >[43:32] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 31 of 89 in chapter 43 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|