Verse(s): 1 | Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) | Showing verse 41 of 85 in chapter 40 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [40:40]< >[40:42] Next |
|
1 [40:41] | Waya qawmi malee adAAookum ilaalnnajati watadAAoonanee ila alnnari
| ويا قوم ما لي أدعوكم إلى النجاة وتدعونني إلى النار وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ |
Words | |ويا - And O| قوم - And O my people!| ما - What (is)| لي - for me| أدعوكم - (that) I call you| إلى - to| النجاة - the salvation| وتدعونني - while you call me| إلى - to| النار - the Fire!| |
|
|
| «ወገኖቼም ሆይ! ወደ መዳን የምጠራችሁ ስኾን ወደ እሳትም የምትጠሩኝ ስትኾኑ ለኔ ምን አለኝ! |
آل الجلالين | { ويا قوم مالي أدعوكم إلى النجاة وتدعونني إلى النار } . |
| A yagdud iw! Acu iyi bbwin, a kwen neccde$ ar leslak; kunwi, a yi tneccdem ar tmessi? |
মুহিউদ্দীন খান | হে আমার কওম, ব্যাপার কি, আমি তোমাদেরকে দাওয়াত দেই মুক্তির দিকে, আর তোমরা আমাকে দাওয়াত দাও জাহান্নামের দিকে। |
Literal | And you my nation, why (is it) for me (that) I call you to the salvation/rescue , and you call me (E) to the fire . |
Yusuf Ali | "And O my people! How (strange) it is for me to call you to Salvation while ye call me to the Fire! |
Pickthal | And, O my people! What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire? |
Arberry | O my people, how is it with me, that I call you to salvation, and you call me to the Fire? |
Shakir | And, O my people! how is it that I call you to salvation and you call me to the fire? |
Sarwar | My people, "How strange is it that I invite you to salvation when you invite me to the fire. |
H/K/Saheeh | And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire? |
Malik | And O my people! How is it that I call you to salvation, while you call me to the fire?[41] |
Maulana Ali** | And, O my people, how is it that I call you to salvation and you call me to the Fire? |
Free Minds | "And, O my people, why is it that I invite you to salvation, while you invite me to the Fire!" |
Qaribullah | My nation, how is it that I call you to salvation and you call me to the Fire? |
George Sale | And, O my people, as for me, I invite you to salvation; but ye invite me to hell fire: |
JM Rodwell | And, O my people! how is it that I bid you to salvation, but that ye bid me to the fire? |
Asad | "And, O my people, how is it that I summon you to salvation, the while you summon me to the fire? [Lit., "what is the matter with me": an expression of astonishment at the incongruity of the two attitudes referred to in the sequence.] |
Khalifa** | "O my people, while I invite you to be saved, you invite me to the hellfire. |
Hilali/Khan** | "And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire! |
QXP Shabbir Ahemd** | O My people! What is my personal benefit that I call you to freedom from grief whereas you invite me to the Fire? |
| Kansalaiseni, miksi kutsun teitä pelastukseen, vaikka te kutsutte minua tuleen? |
| "Go hay pagtaw akn, ino ako wai a ipthawag akn rkano so kapakaslang sa maliwanag na aya ipthawag iyo rakn na so apoy (ko naraka)! |
Ahmed Raza Khan | اور اے میری قوم مجھے کیا ہوا میں تمہیں بلاتا ہوں نجات کی طرف اور تم مجھے بلاتے ہو دوزخ کی طرف |
Shabbir Ahmed | اور اے میری قوم کے لوگو! یہ کیا ماجرا ہے کہ بلاتاہوں میں تمہیں نجات کی طرف اور دعوت دیتے ہو تم مجھے آگ کی طرف ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اے قوم میرا کیا (حال) ہے کہ میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے (دوزخ کی) آگ کی طرف بلاتے ہو |
Mehmood Al Hassan | اور اے قوم مجھکو کیا ہوا ہے بلاتا ہوں تمکو نجات کی طرف اور تم بلاتے ہو مجھکو آگ کی طرف |
Abul Ala Maududi | اے قوم، آخر یہ کیا ماجرا ہے کہ میں تو تم لوگوں کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم لوگ مجھے آگ کی طرف دعوت دیتے ہو! |
Ahmed Ali | اور اے میری قوم کیا بات ہے میں تو تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو |
| Prev [40:40]< >[40:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) | Showing verse 41 of 85 in chapter 40 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|