| Verse(s): 1 | Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) | Showing verse 30 of 85 in chapter 40 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [40:29]< >[40:31] Next |
|
1 [40:30] | Waqala allathee amana yaqawmi innee akhafu AAalaykum mithla yawmi al-ahzabi
| وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ |
| Words | |وقال - And said| الذي - (he) who| آمن - believed,| يا - O| قوم - "O my people!| إني - Indeed I,| أخاف - [I] fear| عليكم - for you| مثل - like| يوم - (the) day| الأحزاب - (of) the companies,| |
| |
|
| ያም ያመነው ሰው አለ «እኔ በናንተ ላይ የአሕዛቦቹን ቀን ብጤ እፈራላችኋለሁ፡፡ |
| آل الجلالين | { وقال الذي آمن يا قوم إنِّي أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب } أي يوم حزب بعد حزب . |
| Inna d win iumnen: "a yagdud iw! Nek, ugade$ fellak tin n wass ikabaren, |
| মুহিউদ্দীন খান | সে মুমিন ব্যক্তি বললঃ হে আমার কওম, আমি তোমাদের জন্যে পূর্ববর্তী সম্প্রদায়সমূহের মতই বিপদসঙ্কুল দিনের আশংকা করি। |
| Literal | And who believed said: "You my nation, that I, I fear on (for) you, equal/alike to day (of) the groups/parties."342 |
| Yusuf Ali | Then said the man who believed: "O my people! Truly I do fear for you something like the Day (of disaster) of the Confederates (in sin)!- |
| Pickthal | And he who believed said: O my people! Lo! I fear for you a fate like that of the factions (of old); |
| Arberry | Then said he who believed, 'My people, truly I fear for you the like of the day of the parties, |
| Shakir | And he who believed said: O my people! surely I fear for you the like of what befell the parties: |
| Sarwar | The believing man said, "I am afraid that you will face a (terrible) day like that of the groups: |
| H/K/Saheeh | And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies |
| Malik | Then the person who was a true believer said: "O my people! In fact I fear for you the day of disaster like of what befell prior people,[30] |
| Maulana Ali** | And he who believed said: O my people, surely I fear for you the like of what befell the parties, |
| Free Minds | And the one who believed said: "O my people, I fear for you the same fate as the day of the opponents." |
| Qaribullah | The one who believed said: 'I fear for you the like of the day of the confederates my nation, |
| George Sale | And he who had believed, said, O my people, verily I fear for you a day like that of the confederates against the prophets in former times; |
| JM Rodwell | Then said he who believed, "O my people! truly I fear for you the like of the day of the allies, |
| Asad | Thereupon exclaimed he who had attained to faith: "O my people! Verily, I fear for you the like of what one day befell those others who were leagued together [against God's truth] - |
| Khalifa** | The one who believed said, "O my people, I fear for you the same fate as the previous opponents. |
| Hilali/Khan** | And he who believed said: "O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)! |
| QXP Shabbir Ahemd** | Thereupon the believer said, "O My people! Behold, I fear for you the day of disaster that befell prior peoples who banded together (against the Truth). |
| Mutta tuo uskovainen sanoi: »Kansalaiseni, pelkään teille tapahtuvan jotakin sellaista kuin samanmielisille, |
| Na pitharo o miyaratiyaya: "Hay pagtaw akn, mataan! a sakn na ipkhawan akn skano ko lagid o masa o mithampotampong!" |
| Ahmed Raza Khan | اور وہ ایمان والا بولا اے میری قوم! مجھے تم پر اگلے گروہوں کے دن کا سا خوف ہے |
| Shabbir Ahmed | اور کہا اس شخص نے جو ایمان لاچکا تھا: اے میری قوم کے لوگو! بلاشبہ مجھے خوف ہے تمہارے بارے میں کہ وہ (عذاب کا) دن نہ آجائے جو پہلی امتوں پرآیا تھا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تو جو مومن تھا وہ کہنے لگا کہ اے قوم مجھے تمہاری نسبت خوف ہے کہ (مبادا) تم پر اور اُمتوں کی طرح کے دن کا عذاب آجائے |
| Mehmood Al Hassan | اور کہا اُسی ایمان دار نے اے قوم میری میں ڈرتا ہوں کہ آئے تم پر دن اگلے فرقوں کا سا |
| Abul Ala Maududi | وہ شخص جو ایمان لایا تھا اُس نے کہا "اے میری قوم کے لوگو، مجھے خوف ہے کہ کہیں تم پر بھی وہ دن نہ آ جائے جو اس سے پہلے بہت سے جتھوں پر آ چکا ہے |
| Ahmed Ali | اور اس شخص نے کہا جو ایمان لایا تھا کہ اےمیری قوم مجھے تو تمہاری نسبت (پہلی) امتوں جیسے دن کا اندیشہ ہو رہا ہے |
| | Prev [40:29]< >[40:31] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) | Showing verse 30 of 85 in chapter 40 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|