| Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 67 of 176 in chapter 4 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [4:66]< >[4:68] Next |
|
1 [4:67] | Wa-ithan laataynahummin ladunna ajran AAatheeman
| وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما وَإِذاً لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّـا أَجْراً عَظِيمًا |
| Words | |وإذا - And then| لآتيناهم - We would (have) given them| من - from| لدنا - Ourselves| أجرا - a reward,| عظيما - great.| |
| |
|
| ያን ጊዜም ከእኛ ዘንድ ታላቅን ምንዳ በሰጠናቸው ነበር፡፡ |
| آل الجلالين | { وإذا } أي لو ثبتوا { لآتيناهم من لدَّنا } من عندنا { أجرا عظيما } هو الجنة . |
| Imiren ad asen Nefk, s$uône£, arraz ameqwôaêan. |
| মুহিউদ্দীন খান | আর তখন অবশ্যই আমি তাদেরকে নিজের পক্ষ থেকে মহান সওয়াব দেব। |
| Literal | And then We would have given them from at Us a great reward. |
| Yusuf Ali | And We should then have given them from our presence a great reward; |
| Pickthal | And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward, |
| Arberry | and then We surely would have given them from Us a mighty wage, |
| Shakir | And then We would certainly have given them from Ourselves a great reward. |
| Sarwar | We would have given them a great reward |
| H/K/Saheeh | And then We would have given them from Us a great reward. |
| Malik | but We would have given them an extra great reward on Our own[67] |
| Maulana Ali** | And then We would certainly have given them from Ourselves a great reward, |
| Free Minds | Then We would have given them from Us a great reward. |
| Qaribullah | and then We would surely have given them from Our Own, a great wage, |
| George Sale | and we should then have surely given them in our sight an exceeding great reward, |
| JM Rodwell | In that case we had surely given them from ourself a great recompense, |
| Asad | whereupon We should indeed grant them, out of Our grace, a mighty reward, |
| Khalifa** | And we would have granted them a great recompense. |
| Hilali/Khan** | And indeed We should then have bestowed upon them a great reward from Ourselves. |
| QXP Shabbir Ahemd** | And then, We would give them from Our Presence an immense reward. |
| ja silloin Me antaisimme totisesti heille suuren palkinnon luonamme |
| Na o giyoto (i pinggolawla iran) na bgan Ami siran dn phoon ko hadapan Ami sa balas a lbi a mala; |
| Ahmed Raza Khan | اور ایسا ہوتا تو ضرور ہم انہیں اپنے پاس سے بڑا ثواب دیتے |
| Shabbir Ahmed | اور اس صُورت میں ضرور دیتے ہم ان کو اپنی جنابِ خاص سے اجرِ عظیم۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم ان کو اپنے ہاں سے اجر عظیم بھی عطا فرماتے |
| Mehmood Al Hassan | اور اس وقت البتہ دیں ہم انکو اپنے پاس سے بڑا ثواب |
| Abul Ala Maududi | اور جب یہ ایسا کرتے تو ہم انہیں اپنی طرف سے بہت بڑا اجر دیتے |
| Ahmed Ali | اور اس وقت البتہ ہم ان کو اپنے ہاں سے بڑا ثواب دیتے |
| | Prev [4:66]< >[4:68] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 67 of 176 in chapter 4 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|