| Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 21 of 176 in chapter 4 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [4:20]< >[4:22] Next |
|
1 [4:21] | Wakayfa ta/khuthoonahu waqad afdabaAAdukum ila baAAdin waakhathnaminkum meethaqan ghaleethan
| وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا |
| Words | |وكيف - And how| تأخذونه - could you take it| وقد - when surely| أفضى - has gone -| بعضكم - one of you| إلى - to| بعض - another,| وأخذن - and they have taken| منكم - from you| ميثاقا - covenant| غليظا - strong?| |
| |
|
| ከፊላችሁ ወደ ከፊሉ በእርግጥ የደረሰ ሲኾንና ከእናንተ ላይም (ሴቶች) የጠበቀ ኪዳንን የያዙባችሁ ሲኾኑ እንዴት ትወስዱታላችሁ! |
| آل الجلالين | { وكيف تأخذونه } أي بأي وجه { وقد أفضى } وصل { بعضكم إلى بعض } بالجماع المقرر للمهر { وأخذن منكم ميثاقا } عهدا { غليظا } شديدا وهو ما أمر الله به من إمساكهن بمعروف أو تسريحهن بإحسان . |
| Amek ara tekksem imi temyekcamem, u bbwint s$uôwen laâqed meqqwôen? |
| মুহিউদ্দীন খান | তোমরা কিরূপে তা গ্রহণ করতে পার, অথচ তোমাদের একজন অন্য জনের কাছে গমন এবং নারীরা তোমাদের কাছে থেকে সুদৃঢ় অঙ্গীকার গ্রহণ করেছে। |
| Literal | And how do you take it and some of you to some had revealed and they (F) took from you a strong promise/covenant? |
| Yusuf Ali | And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have Taken from you a solemn covenant? |
| Pickthal | How can ye take it (back) after one of you hath gone in unto the other, and they have taken a strong pledge from you? |
| Arberry | How shall you take it, when each of you has been privily with the other, and they have taken from you a solemn compact? |
| Shakir | And how can you take it when one of you has already gone in to the other and they have made with you a firm covenant? |
| Sarwar | How can you take it back when you have had intimate relations and made a solemn agreement with each other? |
| H/K/Saheeh | And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant? |
| Malik | And how could you take it back when you have enjoyed conjugal happiness and she had taken from you a firm pledge of marriage?[21] |
| Maulana Ali** | And how can you take it when one of you has already gone in to the other and they have taken from you a strong covenant? |
| Free Minds | And how can you take it when you have become intimate with each other, and the women have taken from you a strong covenant. |
| Qaribullah | How can you take it back when you have reached one another (sexually) and they have taken from you a strong covenant! |
| George Sale | And how can ye take it, since the one of you hath gone in unto the other, and they have received from you a firm covenant? |
| JM Rodwell | How, moreover, could ye take it, when one of you hath gone in unto the other, and they have received from you a strict bond of union? |
| Asad | And how could you take it away after you have given yourselves to one another, and she has received a most solemn pledge from you? |
| Khalifa** | How could you take it back, after you have been intimate with each other, and they had taken from you a solemn pledge? |
| Hilali/Khan** | And how could you take it (back) while you have gone in unto each other, and they have taken from you a firm and strong covenant? |
| QXP Shabbir Ahemd** | And how could you take the marital gift back from her after you have lived intimately with each other and after she has taken from you a very Solemn Pledge of the marital contract? |
| Ja kuinka voisittekaan anastaa sen, kun olette viettäneet läheistä yhdyselämää toistenne kanssa ja he (vaimonne) ovat saaneet teidän juhlalliset liittolupauksenne? |
| Na andamanaya i kakhowa niyo ron a sabnar a miyapamakay o sabaad rkano so sabaad, go miyakakowa siran rkano sa diyandi a maylot? |
| Ahmed Raza Khan | اور کیونکر اسے واپس لوگے حالانکہ تم میں ایک دوسرے کے سامنے بے پردہ ہولیا اور وہ تم سے گاڑھا عہد لے چکیں |
| Shabbir Ahmed | بھلا کیسے لے سکتے ہو تم اسے (واپس) جبکہ یکجان ہوچُکے تھے تم ایک دوسرے کے ساتھ اور لے چُکی ہیں وہ تم سے پختہ عہد۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم دیا ہوا مال کیونکر واپس لے سکتے ہو جب کہ تم ایک دوسرے کے ساتھ صحبت کرچکے ہو۔ اور وہ تم سے عہد واثق بھی لے چکی ہے |
| Mehmood Al Hassan | اور کیونکہ اس کو لے سکتے ہو اور پہنچ چکا ہے تم میں کا ایک دوسرے تک اور لے چکیں وہ عورتیں تم سے عہد پختہ |
| Abul Ala Maududi | اور آخر تم اُسے کس طرح لے لو گے جب کہ تم ایک دوسرے سے لطف اندو ز ہو چکے ہو اور وہ تم سے پختہ عہد لے چکی ہیں؟ |
| Ahmed Ali | تم اسے کیوں کر لے سکتے ہو جب کہ تم میں سے ہر ایک دوسرے سے لطف اندوز ہو چکا ہے اور وہ عورتیں تم سے پختہ عہد لے چکی ہیں |
| | Prev [4:20]< >[4:22] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 21 of 176 in chapter 4 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|